Malaysian Page 579

ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥

Ketika perintah yan telah ditentukan Tuhan tiba, jiwa dihalau dan semua saudara terdekat menangis dalam berkabung.

ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥

Wahai ibuku, apabila satu hari kehidupan berakhir, jiwa dan jasad dipisahkan selama-lamanya.

ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥

Seseorang menerima apa yang tertulis dalam takdirnya sesuai dengan perbuatannya yang lalu.

ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

Yang terpuji adalah Tuhan yang kekal, raja yang berdaulat yang telah melibatkan makhluk-makhluk seluruh dunia untuk tugas mereka. || 1 ||

ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥

Wahai saudara-saudaraku, renungkanlah Tuhan yang kekal; setiap orang mesti bertolak dari sini.

ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥

Kesalahan duniawi palsu ini hanya untuk beberapa hari; pasti, setiap orang harus berlepas dari dunia ini.

ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥

Kami seperti tetamu di dunia ini; apabila setiap orang mesti yakin, mengapa perlu ego?

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥

Sebaliknya, kita harus meditasi pada Nama Tuhan, di mana seseorang mendapat ketenangan rohani di hadapan-Nya.

ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥

Tidak ada perintah yang berlaku di dunia akhirat, di sana setiap orang menerima ganjaran atau hukuman atas perbuatannya.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥

Wahai saudara-saudaraku, meditasi pada Tuhan yang kekal kerana kita semua harus pergi dari dunia ini. || 2 ||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥

Usaha makhluk-makhluk hidup di dunia ini hanyalah dalih, tetapi itu hanya berlaku, yang menyenangkan Tuhan yang berkuasa.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥

Pencipta-Tuhan yang kekal ada di air, darat dan langit.

ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

Pencipta-Tuhan yang kekal tidak dapat dilihat dan tidak terbatas; tidak ada yang dapat menentukan had kebaikan-Nya.

ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥

Berbuah adalah kedatangan orang-orang di dunia ini yang secara tunggal mengingati-Nya.

ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥

Sendiri, Tuhan merobohkan dunia dan membangunnya semula; di bawah perintahNya sendiri Dia menghiasi makhluk hidup.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥

Usaha makhluk-makhluk hidup di dunia ini hanyalah dalih, tetapi itu hanya berlaku, yang menyenangkan Tuhan yang berkuasa. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥

Wahai Nanak, anggaplah orang itu benar-benar merasakan keperitan berpisah dengan Tuhan yang secara emosional merindukan cinta-Nya.

ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥

Wahai sayang, meratap demi kekayaan duniawi sama sekali tidak berguna.

ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥

Ya, semua tangisan itu tidak ada gunanya, dunia menjadi sama sekali tidak mengenal Tuhan dan menangis demi kekayaan dan kekuatan duniawi.

ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥

Seseorang tidak menyedari perbezaan antara baik dan buruk dan tidak perlu merosakkan hidupnya demi Maya.

ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥

Setiap orang yang datang ke dunia ini, akan pergi suatu hari nanti; jangan memanjakan ego secara tidak wajar kerana cinta akan kekayaan duniawi yang binasa.

ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥

Wahai Nanak, anggaplah orang itu benar-benar merasakan keperitan berpisah dengan Tuhan yang secara emosional merindukan cinta-Nya. || 4 || 1 ||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Wadahans, Guru Pertama:

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾਂ ॥

Wahai kawan-kawan, marilah kita duduk bersama dan meditasi pada Nama Tuhan yang abadi.

ਰੋਵਹ ਬਿਰਹਾ ਤਨ ਕਾ ਆਪਣਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇਹਾਂ ॥

Marilah kita menyesali pemisahan kita dari Tuhan dan mengingati Dia dengan pemujaan untuk mengatasi perpisahan ini.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਹ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲਿਹ ਅਸਾ ਭਿ ਓਥੈ ਜਾਣਾ ॥

Ya, mari kita mengingati Tuhan-Tuhan dan membayangkan jalan menuju dunia seterusnya di mana kita juga harus pergi suatu hari nanti.

ਜਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਹੋਆ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥

Tuhan itu yang telah menciptakan manusia ini telah mengambilnya kembali, itu telah berlaku menurut perintah-Nya.

ਜੋ ਤਿਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ਅਸੀ ਕਿ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇਹਾ ॥

Apa sahaja yang pernah dilakukan seseorang pada masa lalu, hasilnya ada di hadapannya; kita tidak boleh mencabar kehendak ketuhanan ini.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾ ॥੧॥

Wahai kawan-kawan yang dikasihi, marilah kita mengingat Nama Tuhan yang kekal. || 1 ||

ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ਐਸਾ ਕੋਇ ॥

Wahai manusia di dunia, jangan sebut kematian sebagai buruk; tidaklah buruk jika seseorang benar-benar tahu bagaimana mati dengan selesa.

ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥

Ingatlah Tuan-Tuhanmu yang berkuasa, agar perjalanan setelah mati menjadi selesa.

ਪੰਥਿ ਸੁਹੇਲੈ ਜਾਵਹੁ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥

Sekiranya anda mengikuti jalan hidup yang lurus dengan selalu mengingati Tuhan maka kau akan menerima buah mengingat Tuhan dan penghormatan di hadapan-Nya.

ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥

Sekiranya kau pergi menghadap Tuhan dengan persembahan Naam, anda akan bergabung dengan Tuhan dan kau akan merasa terhormat apabila perbuatan kau diperhitungkan.

ਮਹਲੀ ਜਾਇ ਪਾਵਹੁ ਖਸਮੈ ਭਾਵਹੁ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥

Engkau akan mendapat tempat di hadapan Tuhan, kau akan menyenangkan-Nya dan kau akan menikmati kebahagiaan kasih-Nya.

ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਕੋਈ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥

Wahai manusia di dunia, jangan sebut kematian sebagai buruk; tidaklah buruk jika seseorang benar-benar tahu bagaimana mati dengan selesa. || 2 ||

ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥

Kematian orang-orang yang berani membuahkan hasil yang diperkenankan di hadapan Tuhan sebelum kematian.

error: Content is protected !!