Malaysian Page 615

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

Ya fikiranku, kita harus selalu mengingati Tuhan yang sempurna yang sempurna. || 1 ||

ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥

Wahai manusia, ingatlah Nama Tuhan dengan penuh pengabdian.

ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai orang yang tidak tahu secara rohani, tubuh yang lemah ini akan binasa suatu hari nanti. || Jeda ||

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥

Ilusi dan objek yang diperoleh dalam mimpi tidak mempunyai kepentingan.

ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥

Kecuali bermeditasi pada Nama Tuhan, tidak ada yang lain yang mempunyai tujuan; kekayaan duniawi tidak menemani siapa pun pada akhirnya. || 2 ||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥

Seseorang membuang seluruh hidupnya dalam usaha memuaskan egonya, dan tidak melakukan apa-apa yang benar-benar berguna untuk jiwanya.

ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥

Walaupun selalu mengejar kekayaan dan kekuatan duniawi, dia tidak kenyang dan juga tidak memikirkan Nama Tuhan. || 3 ||

ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥

Mabuk dengan kesenangan duniawi, keburukan dan menikmati kekayaan duniawi, dia melakukan banyak dosa dan diserahkan kepada skitaran kelahiran dan kematian.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨

Nanak berdoa, Ya Tuhan, tolong hapuskan dosa-dosaku. || 4 || 11 || 22 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥

Kau harus menyanyikan Pujian Tuhan yang Sempurna dan kekal, sehingga Dia dapat membakar nafsu dan kemarahanmu yang merupakan racun bagi kehidupan rohani.

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥

Dengan menjagamu dalam pertubuhan saint-Guru, Tuhan membawa anda melintasi lautan dunia yang sangat berat dan dipenuhi dengan keinginan duniawi yang sengit. || 1 ||

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥

Guru yang sempurna telah menghilangkan kegelapan keraguan,

ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Oleh itu, kau harus mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih, dan kau akan mengalami Dia yang dekat. || Jeda ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥

Seseorang yang mengambil hakikat luhur harta Tuhan, akal dan tubuhnya menjadi kenyang dari kekayaan duniawi.

ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥

Dia mengalami Tuhan yang merata-rata di mana-mana dan dia dibebaskan dari kitaran kelahiran dan kematian. || 2 ||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥

Seseorang yang menyedari kehadiran Tuhan dalam fikirannya, menerima pahala dari semua ibadah, penebusan dosa dan pertimbangan dan menjadi bijaksana dan mengetahui kenyataan.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥

Dia yang telah menerima permata seperti Naam yang berharga melalui ajaran Guru, kerja kerasnya untuk peningkatan rohani telah membuahkan hasil. ||3||

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥

Semua pergumulan, konflik dan penderitaannya dihilangkan, dan kematian rohani terputus.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥

Nanak berkata, seseorang yang dianugerahkan Tuhan, akal dan tubuhnya menjadi senang. || 4 || 12 || 23 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥

Tuhan adalah Pelaku, Sebab Penyebab, pemberi dan Guru tertinggi dari semua.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

Tuhan yang penyayang menciptakan semua makhluk; bahawa Tuhan adalah yang mengetahui segenap hati. || 1 ||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥

Orang yang penolongnya menjadi Guruku sendiri,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

orang itu mendapat kedamaian, ketenangan, kebahagiaan, kegembiraan dan kesenangan; dan menakjubkan menjadi kemuliaannya. || Jeda ||

ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥

Mereka yang berlindung Guru dan mengikuti ajarannya, semua ketakutan mereka hilang dan mereka mendapat penghormatan di hadapan Tuhan.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥

Dengan menyanyikan pujian Tuhan dan dengan mengingati-Nya dalam pemujaan, mereka mencapai tujuan akhir mereka. || 2 ||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥

Semua orang memuji dan mengucapkan tahniah kepada orang yang mula mencintai syarikat Guru, jemaat suci.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥

Aku selamanya berbakti kepada Tuhanku, yang telah menjaga kehormatanku. || 3 ||

ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥

Sesiapa yang mempunyai visi Guru yang diberkati, mereka telah diselamatkan dari serangan kejahatan dengan mempertimbangkan dan mendengarkan kata-kata hikmat ketuhanan.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥

Wahai Nanak, seseorang yang telah diredhai oleh Tuhan, dengan senang hati orang itu telah menyedari Tuhan di dalam hatinya. || 4 || 13 || 24 ||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Semasa mencari perlindungan Tuhan, semua ketakutan seseorang pergi, penderitaannya hilang, dan dia mendapat ketenangan rohani.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

Tuhan Yang Tertinggi menjadi penyayang kepada orang yang mengikuti ajaran Guru yang sempurna. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥

Wahai Tuhan, Engkau adalah tuanku dan pemurahku.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Tuhan yang penyayang yang lemah lembut, kurniakanlah belas kasih agar dijiwai dengan kasih-Mu, aku boleh menyanyikan pujian-Mu. || Jeda ||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥

Yang di dalam hati Guru menanamkan harta karun Naam, semua kerisauannya hilang.

error: Content is protected !!