Malaysian Page 783

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥

Wahai Nanak, yang Tuhan satukan dengan diri-Nya, mereka berasa gembira dengan mengalami penglihatan yang diberkati-Nya. ||4||5||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Mereka yang mencapai kebahagiaan sambil mengingati Tuhan dengan penuh kasih melalui ajaran Guru, tubuh mereka menjadi tempat tinggal bagi Tuhan yang kekal.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Pencipta-Tuhan Sendiri menanamkan kebaikan ketuhanan dalam diri mereka dan mereka menerima apa sahaja yang diingini oleh fikiran mereka.

ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥

Ya, Tuhan Sendiri menanamkan kebaikan ketuhanan dalam diri mereka, mereka mencapai kedamaian syurgawi dan organ deria mereka, yang seperti anak, saudara dan murid mereka, juga tetap gembira.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥

Mereka terus menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan yang meliputi segala-galanya dan objektif hidup mereka berjaya dicapai.

ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥

Tuhan sendiri adalah Tuan mereka, Pelindung dan menjaga mereka seperti bapa dan ibu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥

Nanak berkata: Aku berdedikasi kepada Guru sejati yang telah menghiasi tubuh ini. ||1||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥

Badan-badan di mana Tuhan menjadi nyata, semua organ deria badan-badan itu menjadi indah secara rohani.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥

Orang-orang kudus dan penyembah yang sejati dalam badan-badan itu sentiasa mengingati Tuhan dengan pemujaan dan tali jerat kematian rohani mereka terputus.

ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥

Ya, Tuhan yang kekal telah memutuskan tali kematian rohani mereka yang telah bermeditasi pada Nama Tuhan dengan penuh kasih melalui ajaran Guru.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥

Semua sifat-sifat ketuhanan yang diperlukan untuk memutuskan jerat jika kematian rohani telah diperoleh, dan semua keinginan fikiran mereka telah dipenuhi.

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥

Orang-orang kudus dan penyembah yang sejati tinggal dalam kedamaian rohani dan menikmati kebahagiaan; kesakitan, penderitaan, dan keraguan mereka lenyap

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥

Wahai Nanak, aku selamanya berdedikasi kepada Guru sejati yang sempurna yang telah menghiasi mereka melalui kata ketuhanannya. ||2||

ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥

Seseorang yang dianugerahkan Tuhan Maha Besar karunia yang sempurna untuk mengingati Naam, pemberian ini berlipat ganda dari hari ke hari dalam diri orang itu,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥

kerana Tuhan Yang Tertinggi, yang besar kemuliaannya, telah melindunginya seperti seorang Guru.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥

Tuhan, yang telah melindungi penyembah-Nya sejak awal dan sepanjang zaman, menjadi belas kasihan kepada-Nya.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

Tuhan sendiri menyayangi semua makhluk dan ciptaan dan telah memastikan bahawa mereka semua tinggal dengan aman.

ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

Kemuliaan Tuhan meliputi di mana-mana; Nilainya tidak dapat digambarkan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥

Nanak berkata, aku berdedikasi kepada Guru sejati yang telah meletakkan asas kekal untuk mengingati Tuhan. ||3||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥

Wahai sahabatku, mereka mendengar kebijaksanaan rohani dan pujian kepada Tuhan yang kekal yang meluas didengar setiap hari.

ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥

Melodi ketuhanan berterusan pujian dan permainan menakjubkan Tuhan, yang mengakhiri kitaran kelahiran dan kematian penyembah-Nya, terus bergetar di dalamnya.

ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥

Ya, melodi ketuhanan yang berterusan dari pujian Tuhan terus bergetar di dalamnya; para kudus berbincang sesama mereka tentang hakikat hakikat setiap hari.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥

Orang-orang kudus membasuh semua kekotoran pemikiran jahat dan menyingkirkan semua dosa mereka dengan mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੋੁਨੀਐ ॥

Mereka mencapai status di mana tiada kelahiran, tiada kematian dan tiada lagi penjelmaan semula.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥

Wahai Nanak, mereka bersatu dengan Guru ketuhanan yang dengan belas kasihnya semua keinginan terpenuhi. ||4||6||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥

Wahai kawan-kawanku, Tuhan sendiri membantu menyelesaikan tugas para orang kudus; Dia sendiri menjelma dalam beberapa bentuk untuk menyelesaikan tugas mereka.

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Seseorang yang fikirannya benar-benar dibasahi dengan nektar ambrosial Naam, tubuh dan hatinya menjadi cantik dengannya.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥

Ya, orang yang fikirannya benar-benar dipenuhi dengan nektar ambrosial Naam, Tuhan membantu dia berjaya dalam usahanya untuk mencapai status rohani yang tertinggi dan dengan itu semua keinginannya dipenuhi.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥

Kebimbangan dan kebimbangan orang itu berakhir dan dia dihormati di seluruh dunia.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥

Veda dan Purana juga menyanyikan pujian kepada Tuhan yang abadi yang sempurna dan semua.

ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

Wahai Nanak, Tuhan Yang Tertinggi sentiasa mengekalkan sifat asal-Nya untuk membantu penyembah-Nya yang mengingati-Nya dengan penuh kasih. ||1||

ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥

Wahai kawan-kawanku, semua khazanah dunia dan semua kuasa ajaib adalah anugerah dari Tuhan Pencipta dan tidak pernah ada kekurangan ini.

error: Content is protected !!