ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Penyembahmu tidak takut apa-apa, bahkan iblis kematian tidak menghampirinya. || 1 || Jeda ||
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
Wahai Tuanku-Tuhan, mereka yang dijiwai oleh kasih-Mu, dibebaskan dari rasa takut akan kesakitan kitaran kelahiran dan kematian.
ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥
Kerana mereka mendapat jaminan daripada Guru sejati, bahawa tiada siapa yang boleh menghapuskan berkat-berkat-Mu. || 2 ||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥
Ya Tuhan, orang-orang kudus-Mu mengingati-Mu dengan penuh kasih dan menikmati kedamaian rohani sebagai ganjaran; ya, mereka sentiasa mengingati-Mu sepanjang masa.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥
Dengan datang kepada perlindungan-Mu dan bersandar kepada sokongan-Mu, mereka dapat mengawal lima kejahatan (nafsu, tamak, marah, keterikatan, dan ego).||3||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥
Oh Tuhan! Aku tidak tahu apa-apa tentang kebijaksanaan rohani, meditasi dan perbuatan baik; Aku tidak tahu apa-apa mengenai nilai-Mu.
ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥
Tetapi (dengan belas kasihMu aku bertemu) Nanak, Guru sejati terhebat, yang menyelamatkan kehormatanku. || 4 || 10 || 57 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Guru Kelima:
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
Ya Tuhan, penyelamat, selamatkan aku; meninggalkan segala-galanya, aku telah datang ke perlindungan Guru.
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
Ya Tuhan, atas apa saja amalan yang Engkau titipkan kepada kami, kami melaksanakannya, apakah yang dapat dilakukan oleh orang-orang miskin ini dengan sendirinya? ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Oh Tuhanku yang meresapi semua, Engkau adalah Guru yang mengetahui.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai ‘Guru Ketuhanan yang pengasih, limpahkan belas kasihan agar aku selalu menyanyikan puji-pujian kepada-Mu dengan penuh kasih. ||1|| Jeda ||
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥
Wahai kawan-kawanku, kita hendaklah sentiasa mengingati Tuhan kita dengan penuh kasih sayang, dengan cara ini dengan belas kasih Guru kita menyeberangi lautan dunia yang menakutkan.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥
Dengan melepaskan ego, kita harus begitu rendah diri, seolah-olah kita telah menjadi debu kaki semua; beginilah cara kita mati (terpisah dari dunia) semasa masih hidup. || 2 ||
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥
Seseorang yang merenungkan Nama Tuhan dalam kumpulan orang-orang kudus, berjaya menjadi kehidupannya di dunia.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥
Seorang yang diredhai oleh Tuhan sendiri, semua keinginannya dipenuhi. ||3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥
Wahai Tuhan Yang Pengasih, Penguasa Penyayang bagi orang-orang yang lemah lembut, aku telah datang ke perlindungan-Mu.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥
Wahai Nanak! katakan, Ya Tuhan limpahkan belas kasih dan berkati aku dengan Nama-Mu dan perkhidmatan rendah hati para wali. ||4||11||58||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Raag Soohee, Ashtapadees (lapan stanza), Guru Pertama, Rentak Pertama:
ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
Aku sama sekali tidak ganas; Aku tidak mempunyai kebajikan sama sekali.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
Jadi bagaimana aku boleh bertemu (menyedari) Suami-Tuhanku? ||1||
ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥
Baik aku cantik, dan tidak juga mempunyai mata yang menarik.
ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aku tidak mempunyai keluarga yang mulia, sopan santun atau suara yang manis. || 1 || Jeda ||
ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥
Sekiranya pengantin jiwa menghiasi dirinya dengan kedamaian dan ketenangan;
ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥
Dia adalah pengantin jiwa yang beruntung hanya jika dia berkenan kepada suaminya-Tuhan. || 2 ||
ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
Tuhan tidak mempunyai bentuk atau ciri (kelihatan),
ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
bahawa Tuan-Tuhan tidak boleh secara tiba-tiba diingati pada akhir hayat. ||3||
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Aku tidak mempunyai kefahaman, kebijaksanaan dan kepandaian yang lebih tinggi;
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥
Oh Tuhan! kurniakanlah belas kasih dan lampirkan aku pada Nama-Mu yang jernih. || 4 ||
ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥
Seorang pengantin jiwa, sangat bijaksana dalam urusan duniawi, mungkin tidak menyenangkan bagi Suami-Tuhan,
ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥
jika asyik dengan cinta pada Maya, dia tetap tertipu oleh keraguan. || 5 ||
ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥
Apabila ego hilang, maka dia bergabung dalam Suami-Tuhannya.
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥
Ya, barulah pengantin perempuan jiwa dapat bersatu dengan Tuhannya yang dikasihi, Penguasa segala khazanah dunia. ||6||
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Berpisah dariMu, aku telah menderita banyak kelahiran,
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥
Ya Tuhanku yang terkasih, Raja yang berdaulat, mohon sekarang pegang tanganku dan satukan aku kembali dengan-Mu. ||7||
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
Nanak berdoa, Suami-Tuhan kita hadir sekarang dan Dia akan sentiasa ada.
ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥
Suami-Tuhan yang dikasihi bersatu dengan-Nya hanya pengantin jiwa yang menyenangkan-Nya. || 8 || 1 ||