ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥
Mereka yang selaras dengan Shabad-Guru tidak bernoda dan suci. Mereka hidup menurut Kehendak Guru Sejati.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Mereka yang selaras dengan Shabad-Guru tidak bernoda dan suci. Mereka hidup menurut Kehendak Guru Sejati.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥
Nanak telah datang ke tempat perlindungan-Mu, tolong selamatkan aku dari ikatan duniawi dengan apa cara yang kamu mahukan.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ
Raag Gauree Purbi, Oleh Guru Keempat: Karhalay.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang unik. disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥
Wahai untaku yang seperti fikiran, kau adalah tetamu di dunia ini. Fikirkan bagaimana kita dapat bertemu dengan Tuhan, Ibu kita yang kekal?
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥
Orang itu, yang melalui takdir yang sempurna, telah menemui Guru dan mengikuti ajarannya. Tuhan sendiri telah menerimanya.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai fikiranku seperti unta, renungkanlah Guru Sejati, Makhluk Utama.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥
Wahai fikiranku yang berkeliaran seperti unta, merenungkan dan meditasi pada nama Tuhan dengan penuh kasih.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥
Di mana kisah perbuatanmu diminta, Tuhan sendiri akan membebaskanmu.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥
Wahai akal seperti unta, dulunya kamu sangat suci; kekotoran egoisme kini melekat pada dirimu.
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
Kerana kekotoran ego ini, kau tidak dapat melihat Tuhan yang anda sayangi, yang nyata di dalam dirimu. Setelah berpisah dari Dia, kau menderita.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥
Wahai akal seperti unta kesayanganku, cari dan temukan Tuhan di dalam hatimu sendiri.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥
Tuhan tidak dapat disedari dengan cara lain; hanya Guru yang akan menunjukkan Dia di dalam hatimu.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Wahai unta-ku yang dikasihi – seperti fikiran, siang dan malam, kasihkanlah dirimu kepada Tuhan
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥
Setelah sampai di istana Tuhan, kau akan mendapat tempat ketenangan abadi untuk diri sendiri. Tetapi hanya Guru yang dapat menyatukanmu dengan Tuhan.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥
Wahai fikiranku yang ramah seperti unta, tinggalkan hipokrasi dan ketamakanmu.
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥
Orang-orang hipokrit dan tamak diseksa oleh iblis kematian. Inilah hukuman yang diberikan kepadanya.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
Wahai fikiran seperti unta, hidupku buangkan dirimu dari kotoran kemunafikan dan keraguan.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥
Guru telah menyediakan Kolam Ambrosia yang dipenuhi nektar Nama Tuhan; sertai kumpulan Jemaat Suci ini, dan bersihkan kotoran kejahatan.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
Wahai fikiran seperti unta yang ku kasihi, dengarkan hanya Ajaran Guru.
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥
Hamparan dunia yang kau lihat tersebar di hadapanmu hanyalah ilusi, dan tidak akan menemanimu pada akhirnya.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
Wahai fikiranku seperti unta, kawan baikku, orang yang telah mengambil Nama Tuhan sebagai sokongannya, telah mendapat penghormatan.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥
Dia dihormati di mahkamah Tuhan, dan Tuhan sendiri menerimanya.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Wahai fikiranku seperti unta, percayalah kepada Guru, dan ikuti ajarannya.
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥
Wahai Nanak, berdoa dengan rendah hati kepada Guru, agar dia menyatukan kamu dengan Tuhan.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Gauree, oleh Guru Keempat:
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥
Wahai fikiran seperti unta, renungkan dan perhatikan dengan teliti,
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
-Kau telah menjadi letih mencari Tuhan, seperti penghuni hutan yang mengembara di hutan. Ikuti ajaran Guru dan sedarlah (lihatlah) Tuhan di dalam dirimu.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai fikiranku seperti unta, abadikan Tuhan di dalam hatimu.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
Wahai fikiran kontemplatif seperti untaku, manmukh kehendak diri terperangkap dalam jaring keterikatan duniawi yang sangat besar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
Pengikut Guru yang mengingati Nama Tuhan dengan kasih dan pengabdian menjadi bebas dari jalinan keterikatan duniawi ini.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥
Wahai fikiranku yang seperti unta, cubalah berjumpa dengan Guru di sidang suci.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥
Bergabung dengan jemaat suci, renungkanlah Nama Tuhan dengan kasih dan pengabdian, yang akan menemanimu walaupun selepas kematian.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
Wahai fikiranku-seperti unta, orang itu menjadi beruntung kerana Tuhan melimpahkan pandangan belas kasih-Nya.