Malaysian Page 869

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gond, Guru Kelima:

ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥

Wahai sahabatku, aku berdedikasi kepada orang-orang suci,

ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

didorong oleh kumpulan orang-orang kudus itu, aku juga menyanyikan pujian kepada Tuhan.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥

Dengan belas kasih Guru, semua dosa lenyap

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥

Beruntunglah mereka yang mencari perlindungan kepada Guru. ||1||

ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥

Wahai sahabatku, dengan meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh kasih, seseorang tidak menghadapi sebarang halangan.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tetapi dengan belas kasih Guru seseorang itu dapat mengingati Tuhannya sendiri dengan penuh kasih. ||1||Jeda||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥

Wahai sahabatku, apabila Tuhan mengasihani seseorang,

ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥

Dia memberkati orang itu dengan perkhidmatan yang rendah hati kepada Yang Kudus.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥

Maka pergilah nafsu dan amarah daripadanya,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

dan permata seperti Nama Tuhan menjadi nyata dalam fikirannya. ||2||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Kehidupan orang itu menjadi berjaya dan diberkati oleh Tuhan,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥

yang sentiasa menganggap Tuhan itu dekat dengannya.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥

Orang itu dengan setia mula menyanyikan pujian kepada Tuhan,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥

dan bangun dari tidur nyenyak kehidupan yang tidak terkira banyaknya. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥

Wahai sahabatku, Nama Tuhan yang tidak bernoda adalah sokongan para penyembah-Nya.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥

Bersama mereka, aku juga menyanyikan pujian kepada Tuhan dan menganggap ini sebagai perbuatanku yang kekal.

ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥

Tuhan memenuhi harapan hambaNya yang rendah hati.

ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥

Wahai Nanak, penyembah Tuhan menemukan kedamaian dalam perkhidmatan rendah hati kepada para kudus. ||4||20||22||6||28||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Terdapat satu Tuhan yang kekal, disedari oleh belas kasih Guru sejati.

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

Raag Gond, Ashtapadees (lapan rangkap), Guru Kelima, Rentak Kedua:

ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

Wahai sahabatku, sujudlah dengan hormat di hadapan Guru ketuhanan yang sempurna,

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥

Membuahkan hasil adalah penglihatannya yang diberkati, dan ganjaran adalah pengabdiannya

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

Tuhan yang mengetahui, meluas dan menciptakan segalanya,

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥

Guru tetap disemai dengan cinta NamaNya. ||1||

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥

Wahai sahabatku, Guru adalah penjelmaan Penguasa alam semesta dan gambaran Penjaga bumi,

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan Dia adalah penyelamat penyembah-Nya. ||1||Jeda||

ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥

Wahai sahabatku, dari Gurulah, raja-raja, maharaja, dan bangsawan diyakini akan kewujudan dan kuasa Tuhan.

ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥

Dia membinasakan dan menghalau orang jahat yang sombong.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥

Tuhan menimpakan kehinaan yang sangat besar kepada orang yang memfitnah orang yang menyembah tuhan, seolah-olah Dia menimpakan penyakit (fitnah).

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥

Semua orang memuji kemenangan pengikut Guru. ||2||

ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥

Wahai sahabatku, terdapat kedamaian yang besar dalam fikiran orang-orang suci,

ਸੰਤ ਜਪਹਿ ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥

kerana orang-orang suci itu merenung kepada Guru Ketuhanan.

ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥

Mereka yang tinggal bersama Guru, dihormati di hadapan Tuhan,

ਸਗਲ ਥਾਨ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥

sedangkan pemfitnah kehilangan semua tempat sokongan mereka. ||3||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥

Wahai sahabatku, para penyembah memuji Tuhan Yang Tertinggi dan Guru mereka yang riang dengan setiap nafas,

ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥

di tempat perlindungannya semua ketakutan mereka dihilangkan,

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥

dan orang-orang yang memfitnah itu dihancurkan ke tanah (perwatakan rendah). ||4||

ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥

Oleh itu, tidak ada orang yang boleh memfitnah hamba Tuhan,

ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥

kerana sesiapa yang berbuat demikian, hidup dalam kesengsaraan.

ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥

Pengikut Guru sentiasa kekal dalam mengingati Tuhan dengan penuh kasih;

ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਏ ॥੫॥

syaitan (takut) mati pun tidak mendekatinya. ||5||

ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

Wahai sahabatku, pengikut Guru tidak mempunyai permusuhan terhadap sesiapa pun, tetapi pemfitnah mereka tetap sombong

ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥

Orang yang beribadat mencari kemaslahatan semua orang, sedangkan yang memfitnah adalah jahat.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥

Murid-murid Guru sentiasa tetap fokus kepada Guru sejati dengan ketaatan.

ਜਨ ਉਬਰੇ ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥

Maka selamatlah orang-orang yang beribadah, dan orang-orang yang memfitnah tetap menderita seolah-olah mereka dicampakkan ke dalam neraka. ||6||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

Dengarlah, wahai sahabatku yang dikasihi, dan sahabat yang dikasihi:

ਸਤਿ ਬਚਨ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥

Ini adalah perintah yang benar yang berlaku di hadapan Tuhan;

ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥

Seseorang mendapat ganjaran sesuai dengan amalannya.

ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥

Orang yang ego pasti akan tercabut. ||7||

ਨੀਧਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥

Wahai Guru sejatiku, kamu adalah sokongan orang yang tidak disokong.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥

Engkau menunjukkan belas kasihan dan menyelamatkan kehormatan penyembah-Mu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

Nanak berkata: Aku berdedikasi kepada Guru,

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥

mengingati siapa kehormatanku telah dilindungi. ||8||1||29||

error: Content is protected !!