ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
Tuhan, keajaiban yang cahayanya tersebar di mana-mana di dunia, dinyatakan kepada para penyembah.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥
Nanak meditasi pada Nama Tuhan yang tak bernoda dan dengan rendah hati menyatakan bahawa Tuhan sendiri telah menetapkan tradisi mengasihi penyembah-Nya. || 4 || 3 || 6 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Guru Kelima:
ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥
Tuan-Tuhan orang-orang kudus itu kekal; Dia tidak pernah mati atau pergi.
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥
Pengantin jiwa di hatinya tinggal suami-Tuhan, menikmati-Nya selamanya.
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥
Tuhan itu kekal, tidak dapat difahami, kekal muda dan suci sempurna.
ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥
Tuhan tidak jauh, Dia sentiasa bersama kita; Dia merentasi semua arah, selama-lamanya dan selama-lamanya.
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥
Tuhan adalah penguasa kehidupan semua makhluk, keadaan rohani tertinggi dan kebijaksanaan diterima dari-Nya. Kasih sayang dari Tuhan yang aku cintai menggembirakan ku.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥
Nanak berkata, Tuhan disedari melalui kata Guru; Tuan-Tuhan orang kudus yang beruntung itu kekal, Dia tidak pernah mati atau pergi. || 1 ||
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥
Keadaan kebahagiaan tertinggi berlaku di hati pengantin jiwa yang dikurniakan pertemanan Tuhan-Suami-Nya.
ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥
Pengantin jiwa itu menjalani kehidupan yang damai dan kemuliaannya yang sempurna terpelihara.
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥
Dia menikmati kehormatan, penghormatan dan kedamaian kerana Tuhan yang benar selalu bersamanya, yang memuji dia selalu bernyanyi.
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥
Dia mencapai kesempurnaan total dan sembilan harta dunia; tidak ada apa-apa dan segala yang ada padanya.
ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥
Dia mengucapkan kata-kata manis; dia dihormati oleh Suami-Tuhan dan dia menjadi beruntung selamanya.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥
Nanak berkata, melalui kata Guru dia menyedari suaminya-Tuhan; pengantin jiwa yang mempunyai Tuhan sebagai Tuannya menikmati kebahagiaan yang sangat besar. || 2 ||
ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥
Wahai kawanku, datanglah dan mari kita pergi ke Guru dan melibatkan diri kita dalam pemujaan kepada Tuhan.
ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥
Marilah kita melepaskan ego kita, dan melaksanakan layanan Guru yang rendah hati.
ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥
Dengan meninggalkan ego, perselisihan akan hilang; kita jangan sekali-kali memperlihatkan diri kita secara egois.
ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
Kita Harus mencari perlindungan Guru, mengikuti ajarannya dan senang dengan apa sahaja yang dilakukannya.
ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥
Menurunkan kesuraman kita dan menganggap diri kita sebagai hamba yang rendah hati pengikut Guru; dengan tangan yang dilipat, kita harus sentiasa berwaspada dan bersedia untuk dihidangkan.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥
Nanak berkata, seseorang dapat menyedari Tuhan melalui ajaran Guru, datanglah kawan-kawanku, marilah kita melibatkan diri dalam perkhidmatan Guru. || 3 ||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
Mereka yang begitu ditakdirkan, Guru melibatkan mereka dengan pemujaan kepada Tuhan,
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨੑ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
Mereka yang dikurniakan jemaat suci, semua keinginan mereka dipenuhi.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥
Di sidang kudus, mereka membenamkan diri dalam kasih Tuhan dan mula meditasi pada Dia.
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
Mereka menghilangkan semua keraguan mereka, keterikatan duniawi, keburukan dan dualitas.
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Ketenangan, kestabilan rohani dan cinta luhur berlaku dalam fikiran mereka; mereka menyanyikan pujian Tuhan dan menikmati kebahagiaan.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥
Nanak berkata, seseorang dapat menyedari Tuhan melalui kata Guru; Guru meminta mereka untuk melakukan pemujaan kepada Tuhan yang takdirnya ditulis. || 4 || 4 || 7 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Guru Kelima:
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
Ketakutan akan kematian tidak mengganggu orang yang selalu bermeditasi pada Nama Tuhan.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥
Wahai Nanak, dengan merenungkan Naam, tubuh dan minda seseorang mencapai kedamaian dan akhirnya bersatu dengan Tuhan. || 1 ||
ਛੰਤ ॥
Chant:
ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥
Wahai Tuhan, berkatilah aku dengan sidang kudus dan selamatkan aku dari keburukan.
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
Dengan tangan yang dilipat, aku berdoa kepada-Mu untuk memberkati aku dengan Nama-Mu.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥
Ya Tuhan, aku mohon kepadaMu; dengan kebaikan-Mu, aku ingin tetap mengikuti Nama-Mu dan membasmi kesombongan diriku.
ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
Wahai Tuhan yang penyayang, tunjukkanlah belas kasih-Mu agar aku tetap berada di tempat perlindungan-Mu dan tidak pergi ke tempat lain.
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥
Wahai Tuan yang berkuasa, tak terduga, tak terhingga dan sempurna, dengarkan doaku ini,
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥
Dengan tangan yang dilipat, Nanak memohon berkat ini: Ya Tuhan, tolong akhiri kitaran kelahiran dan kematianku. || 1 ||