ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
mengingati siapa yang selamat sejahtera dan semua penderitaan hilang. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥
Ya Tuhan, Engkau tidak tergolong dalam keturunan tertentu, Engkau tak bernoda, meresap, tidak dapat didekati dan tidak terbatas.
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥
Kewujudan mu kekal dan engkau dilihat meresap di mana-mana
ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥
Tidak ada yang ditetapkan oleh Mu yang kelihatan palsu.
ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥
Tuhan memberi rezeki kepada semua orang yang Dia ciptakan.
ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥
Engkau telah memasukkan cahaya Mu sepanjang penciptaan, seperti benang di kalungan.
ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥
Dengan kehendak-Nya, ada yang tenggelam di lautan dunia yang menakutkan, dan oleh kehendak-Nya, beberapa dibawa ke seberang laut.
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥
Wahai Tuhan yang terhormat, dia sendiri yang ditakdirkan, mengingatiMu.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥
Nilai dan had mu tidak dapat diketahui; Aku berdedikasi kepada-Mu. || 1 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Salok, Guru Kelima:
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Wahai Tuhan yang penyayang, apabila Engkau mengurniakan belas kasih, maka secara intuitif kehadiran-Mu di hati manusia disedari.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥
Ya Tuhan yang penyayang, apabila Engkau mengurniakan belas kasih, mereka merasa seolah-olah mereka telah menemukan sembilan harta dunia di dalam hati mereka.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥
Ya Tuhan yang penyayang, apabila Engkau mengurniakan belas kasih, maka orang-orang hidup menurut kata Guru.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
Wahai Tuhan yang penyayang, apabila Engkau mengurniakan belas kasih maka orang-orang bergabung dalam-Mu, kata Nanak. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
Guru Kelima:
ਕਿਤੀ ਬੈਹਨੑਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥
Banyak orang di dunia memperoleh kedudukan berprestij dan meniup tanduk besar untuk menyatakan kehebatan mereka,
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥
tetapi Wahai Nanak, tanpa mengingat Nama Tuhan, kehormatan tidak ada yang selamat. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥
Ya Tuhan, berdiri dengan buku-buku Veda dan Semitik mereka, orang-orang mengingati-Mu dengan pemujaan.
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥
Semua orang yang berada di tempat perlindungan Mu tidak dapat dikira.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥
Ya Tuhan, banyak Brahma dan Indaras, duduk di takhta mereka, merenungkanMu.
ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥
Banyak penjelmaan Siva dan Wisnu, membaca pujian Tuhan dengan mulut mereka,
ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥
seperti halnya para Pir (guru spiritual), para nabi dan para Syekh dan para pelihat.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥
Ya Tuhan yang Tidak Berformat, Engkau dijalin melalui dan melalui setiap hati.
ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥
Seseorang secara rohani membinasakan dirinya melalui kebatilan dan menuju ke hadirat-Mu melalui kebenaran dan kepercayaan.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥
Tetapi ke arah mana pun Engkau mengarahkan kami, kami menuju ke arah itu. || 2 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Guru Kelima:
ਚੰਗਿਆਈਂ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈਂ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥
Seseorang yang menunjukkan kemalasan dalam melakukan tindakan yang baik, menjadi menjadi bersemangat dan lain-lain berani seperti singa untuk melakukan kejahatan.
ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥
Wahai Nanak, cepat atau lambat orang yang cuai akan berada dalam genggaman ketakutan akan kematian. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
Guru Kelima:
ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥
Ya Tuhan, tak terhitung banyaknya dosa-dosa kami tetapi kasih-Mu untuk kami tidak tersembunyi.
ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥
Wahai Nanak, Tuhan, sahabat sejatiku, ada di dalam hatiku; yang menyembunyikan perbuatan jahatku. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥
Wahai Tuhan yang Penyayang, aku mohon kepada-Mu, jadikanlah aku hamba yang rendah hati para penyembah-Mu.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥
Dengan menyanyikan pujianmu, aku merasa hidup secara rohani seolah-olah aku telah memperoleh sembilan harta dunia dan kerajaan.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥
Harta karun ambrosia nektar Naam ini berlimpah di hati para penyembah-Mu.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥
Di syarikat mereka, aku merasa sangat senang mendengar Pujian Mu dengan telingaku.
ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
Dengan melayani mereka, tubuhku menjadi rapi.
ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥
Aku merasa sangat gembira dengan melakukan tugas untuk mereka dan dengan menjaga keselesaan mereka.
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
Tetapi, Ya Tuhan, aku tidak dapat berbuat apa-apa; memberkatiku dengan pandangan belas kasih-Mu,
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥
dan berkatilah aku, yang tidak beradab, tempat bersama orang-orang kudus. || 3 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok, Guru Kelima:
ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥
Ya Tuhan, sahabatku yang dikasihi, semoga aku tetap menjadi penyembah-Mu yang rendah hati.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
Wahai Nanak, berada di tempat perlindungan-Mu, aku mungkin selalu melihat-Mu bersamaku. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
Guru Kelima:
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥
Sebilangan besar orang berdosa terburuk menjadi taat agama dengan menyesuaikan pikiran mereka dengan Nama Tuhan
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥
Mengingat Nama Tuhan adalah seperti mengunjungi enam puluh lapan kuil ziarah; Tetapi, Wahai Nanak, dia yang ditahbiskan dikurniakan Naam. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥
Kita harus selalu mengingat nama Tuhan, dengan penuh kasih sayang dengan setiap nafas dan sepotong makanan.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥
Tuhan tidak pernah meninggalkan orang yang dianugerahkannya.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥
Dia Sendiri adalah Pencipta dan Dia sendiri adalah Pemusnah.