Malaysian Page 217

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥

Dengan menghilangkan rasa takut dan keraguanku, Guru telah membebaskan aku dari permusuhan.

ਗੁਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥

Guru telah memenuhi harapanku untuk bertafakur kepada Tuhan. || 4 ||

ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

Berbahagialah orang yang memperoleh kekayaan Naam.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥

Orang yang bermeditasi kepada Tuhan menjadi terhormat.

ਜਿਸੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਿਸੁ ਸਭ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥

Luhur adalah perbuatan orang yang menyertai sidang suci;

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੧੬੬॥

Wahai Nanak, orang seperti itu secara intuitif bergabung dalam Tuhan yang kekal. || 5 || 1 || 166 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਝ ॥

Raag Gauree Maajh, Guru Kelima:

ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥

Wahai Tuhanku yang tercinta, datanglah dan tinggallah di hatiku

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥

Aku ingat Engkau selalu, dengan setiap nafas.

ਸੰਤ ਦੇਉ ਸੰਦੇਸਾ ਪੈ ਚਰਣਾਰੇ ਜੀਉ ॥

Dengan rendah hati aku mendekati Mu melalui Guru, dengan mengatakan

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥

bahawa tanpa Engkau aku tidak dapat berenang di lautan kejahatan duniawi. || 1 ||

ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਮੈ ਕਰੇ ਅਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥

Wahai Tuhan, berada di tempat-Mu, aku menikmati keadaan bahagia.

ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੁਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥

Ya, aku merasakan keadaan kebahagiaan tertinggi melihat Engkau di mana sahaja dan dalam segala hal.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬਿਗਸੰਦਾ ਜੀਉ ॥

Hatiku gembira menyambutMu.

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥

Kebahagiaan ini dicapai dengan hanya menyedari kehadiranMu. || 2 ||

ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਜੀਉ ॥

Aku selalu mengikuti ajaran Guru dengan penuh ketaatan.

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ਜੀਉ ॥

Bagiku ini adalah ibadahku, persembahan bunga dan penghormatan kepada para bidadari.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਵਾ ਜੀਉ ॥

Adalah menjadi hasrat aku untuk menjadi hamba yang rendah hati para penyembahMu dan selalu bermeditasi pada Naam.

ਬਿਨਉ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਕਹੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥

Dan, aku meminta para penyembahMu untuk menyampaikan doaku ini kepadaMu, Tuan-Tuhan. || 3 ||

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥

Keinginanku dipenuhi dan minda dan badanku kembali segar.

ਦਰਸਨ ਪੇਖਤ ਸਭ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥

Menyedari kehadiranMu, kesedihanku telah dilenyapkan.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਤਰਿਆ ਜੀਉ ॥

Dengan selalu bermeditasi pada Nama-Mu, aku telah melintasi lautan dunia yang jahat.

ਇਹੁ ਅਜਰੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸਹੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੧੬੭॥

Wahai Nanak, dengan menyedari kehadiran-Mu yang diberkati, seseorang dapat menikmati kebahagiaan langit yang tidak pernah hilang. || 4 || 2 || 167 ||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree Maajh, Guru Kelima:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮਨ ਮਿਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥

Dengarlah wahai Tuhanku yang dikasihi, kekasih hatiku

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ਭਿ ਵਾਰੇ ਜੀਉ ॥

fikiran, badan dan jiwa ini diberkati olehMu dan aku mengabdikan diri sepenuhnya kepadaMu.

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥

Wahai Tuhan, Tunjang hidupku, aku tidak pernah mahu melupakan-Mu dan

ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

Aku ingin sentiasa berada di tempat perlindungan Mu! || 1 ||

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥

Mengenai kesedaran tentang Tuhan, rohani seseorang kembali segar

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥

tetapi Dia hanya dapat disedari oleh belas kasih Guru.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥

Segala-galanya termasuk fikiran dan badanku adalah milik Tuhan; semua tempat adalah milikNya.

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

Aku mengabdikan diri kepada Tuhan selama-lamanya. || 2 ||

ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਵਡਭਾਗੀ ਜੀਉ ॥

Hanya seseorang yang bernasib baik bermeditasi pada harta karun Naam,

ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਉ ॥

Orang seperti itu sepenuhnya sesuai dengan Nama Tuhan yang tidak bernoda.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥

Setelah bertemu dengan Guru yang sempurna, semua penderitaannya dihilangkan,

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥

dan dia bernyanyi selama-lamanya, pujian Tuhan. || 3 ||

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥

रतन पदारथ हरि नामु तुमारा जीउ ॥

हे प्रभु ! तेरा नाम रत्नों का खजाना है।

O’ God, Your Name is like a highly precious jewel.

Wahai Tuhan, Namamu seperti permata yang sangat berharga.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਭਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਜੀਉ ॥

तूं सचा साहु भगतु वणजारा जीउ ॥

तू सच्चा साहूकार है और तेरा भक्त तेरे नाम का व्यापारी है।

You are the eternal banker and Your devotee is a trader of Naam.

Engkau adalah pegawai bank yang kekal dan penyembahmu adalah peniaga Naam.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ਜੀਉ ॥

हरि धनु रासि सचु वापारा जीउ ॥

जिस व्यक्ति के पास हरि नाम रूपी धन है उसका व्यापार ही सच्चा है।

O’ God, Your Name is the true capital and Your devotee always trades in Naam.

Wahai Tuhan, Nama-Mu adalah modal yang sebenarnya dan penyembah-Mu selalu berniaga Naam.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੬੮॥

जन नानक सद बलिहारा जीउ ॥४॥३॥१६८॥

जन नानक सदैव ही प्रभु पर बलिहारी जाता है॥ ४॥ ३॥ १६८॥

O’ Nanak, I dedicate myself to You and to Your devotees forever. ||4||3||168||

Wahai Nanak, aku mengabdikan diri kepada-Mu dan kepada para penyembah-Mu selama-lamanya. || 4 || 3 || 168 ||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫

रागु गउड़ी माझ महला ५

रागु गउड़ी माझ महला ५

Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl:

Raag Gauree Maajh, Mehl Kelima:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One eternal God, realized by the grace of the true Guru:

Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥

तूं मेरा बहु माणु करते तूं मेरा बहु माणु ॥

हे सृष्टिकर्ता ! मैं तुझ पर बड़ा गर्व करता हूँ, क्योंकि तू ही मेरा स्वाभिमान है।

O’ Creator, I feel very proud of You and in You I take great pride.

Wahai Pencipta, aku merasa sangat bangga denganMu dan padaMu aku sangat bangga.

ਜੋਰਿ ਤੁਮਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जोरि तुमारै सुखि वसा सचु सबदु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥

तेरी समर्था द्वारा मैं सुखपूर्वक निवास करता हूँ। तेरा सत्य नाम ही मेरा पथप्रदर्शक है॥ १॥ रहाउ॥

By Your Almighty Power, I dwell in peace. Your divine word is the stamp of approval for my journey of life. ||1||Pause||

Dengan Kuasa Yang berkuasa, aku tinggal dalam kedamaian. Kata Ketuhanan Mu adalah cap persetujuan untuk perjalanan hidupku. || 1 || Jeda ||

ਸਭੇ ਗਲਾ ਜਾਤੀਆ ਸੁਣਿ ਕੈ ਚੁਪ ਕੀਆ ॥

सभे गला जातीआ सुणि कै चुप कीआ ॥

मनुष्य सबकुछ जानता है परन्तु सुनकर वह चुप ही रहता है।

O’ God, the human being engrossed in Maya, is fully aware of the righteous deeds but remains aloof from them.

Wahai Tuhan, manusia yang asyik dengan Maya, menyedari sepenuhnya perbuatan yang benar tetapi tetap menjauhkan diri dari mereka.

ਕਦ ਹੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਲਧੀਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੜਿਆ ॥੧॥

कद ही सुरति न लधीआ माइआ मोहड़िआ ॥१॥

माया में मोहित हुआ वह कदापि ध्यान नहीं देता ॥ १॥

Bewitched by Maya, he does not acquire the intellect to know God. ||1||

Disihir oleh Maya, dia tidak memperoleh akal untuk mengenal Tuhan. || 1 ||

ਦੇਇ ਬੁਝਾਰਤ ਸਾਰਤਾ ਸੇ ਅਖੀ ਡਿਠੜਿਆ ॥

देइ बुझारत सारता से अखी डिठड़िआ ॥

पहेलियां एवं संकेत दिए गए हैं। उनको प्राणी अपने नयनों से देखता है।

Even after receiving clear signals that no one is going to stay here forever,

Walaupun setelah mendapat isyarat yang jelas bahawa tidak ada yang akan tinggal di sini selama-lamanya,

error: Content is protected !!