Malaysian Page 623

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥

kehormatannya diselamatkan sepenuhnya. || 3 ||

ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥

Ya Tuhan, aku menyanyikan pujianMu hanya apabila Engkau memberi inspirasi kepadaku.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah Guru kami, Engkau adalah harta kebaikan dan pemurah.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥

Wahai Nanak, renungkanlah Nama Tuhan, yang menjadi saksi kebenaran,

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥

dan menyelamatkan kehormatan penyembah-Nya. || 4 || 6 || 56 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ

Orang yang ditolong oleh Pencipta sendiri,

ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥

tidak sedikit pun bahaya yang menimpa orang itu

ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥

Dia, yang berwudhu di jemaat suci dibuahkan oleh Guru,

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥

Dia menghapuskan dosa-dosanya dengan selalu meditasi pada Nama Tuhan dengan pemujaan. || 1 ||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥

Wahai para orang kudus, jemaat para penyembah Tuhan adalah mulia.

ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sesiapa yang mandi di dalamnya, jiwanya akan dibebaskan dan dia menolong seluruh keturunannya berenang melintasi lautan kejahatan duniawi. || 1 || Jeda ||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥

Seseorang menerima hasil dari keinginan seseorang, dan seluruh dunia memuji orang itu,

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥

Siapa yang menyimpan kekayaan rohani dengan mandi di kolam jemaat suci dan mengingati Tuhan-Nya dengan pemujaan. || 2 ||

ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥

Orang itu, yang mandi di kolam jemaat Suci yang suci, mencapai status rohani tertinggi.

ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥

Orang itu, yang selalu mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih sayang, tidak melalui kitaran kelahiran dan kematian. || 3 ||

ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥

Hanya orang itu yang benar-benar memahami hikmat ketuhanan ini,

ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥

pada siapa Tuhan menjadi penyayang.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥

Wahai Nanak berkata, orang yang tinggal di tempat perlindungan Tuhan,

ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥

menghapus semua kerisauan dan kegelisahannya. || 4 || 7 || 57 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥

Tuhan yang tertinggi telah berdiri oleh penyembah-Nya hingga akhir,

ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥

dan dia tidak kekurangan apa-apa.

ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

Dengan mengikuti kata ketuhanan, Guru membawa para penyembah melintasi lautan kejahatan duniawi.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥

Pemuja selalu mengabadikan Nama Tuhan di dalam hatinya. || 1 ||

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥

Tuhan selalu menjadi penyelamat penyembah-Nya.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengan mengurniakan belas kasihan kepada para penyembah dan menganggap mereka sebagai milik-Nya, Tuhan menyelamatkan mereka, sama seperti ibu bapa memberi makan kepada anak-anak mereka. || 1 || Jeda ||

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

Orang yang bernasib baik telah bertemu dengan Guru sejati,

ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

yang telah menghapuskan jalan setan kematian dan telah menyelamatkan mereka dari kitaran kelahiran dan kematian.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ

Mereka yang fikirannya selaras dengan pengabdian Tuhan yang penuh kasih,

ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥

sangat beruntung kerana mereka secara rohani terus hidup dengan mengingati Tuhan. || 2 ||

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥

Seorang penyembah Tuhan yang sejati terus menyanyikan lagu-lagu suci ketuhanan,

ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥

dan dengan rendah hati melayani orang suci, seolah-olah dia mandi di debu kaki mereka.

ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥

Tuhan sendiri telah memberkati nama-Nya kepada penyembah,

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥

dan dengan demikian Tuhan, Pencipta membebaskannya dari kejahatan. ||3||

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥

Sekilas Tuhan yang diberkati adalah sokongan utama kehidupan penyembah,

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥

dan ini adalah pemikirannya yang sempurna dan tiada noda.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Ya Tuhan yang Mengetahui, mohon belas kasih kepadaku:

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥

Ya Tuhan, Tuanku, Nanak yang taat telah datang ke tempat perlindungan-Mu. || 4 || 8 || 58 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥

Dia yang Guru sempurna telah menyesuaikan diri dengan Nama Tuhan,

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥

telah menyedari bahawa Tuhan selalu tinggal bersamanya sebagai temannya.

ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥

Sekiranya kita tetap bersatu dengan Tuhan, maka ke mana sahaja kita pergi, kita dapat tetap damai. || 1 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥

tetapi mereka yang telah bersatu dengan Tuhan hanya kerana Tuhan sendiri telah melakukannya dengan menunjukkan belas kasihan kepada mereka. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥

Wahai rakan-rakanku, selalu bernyanyilah puji-pujian Tuhan dengan kasih dan pengabdian;

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kau akan memperoleh buah dari keinginan hatimu, dan Tuhan akan menjadi Penyelamat jiwamu. || 1 || Jeda ||

ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥

Tuhan adalah Tunjang hidupku.

ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥

Aku dengan rendah hati tetap melayani orang suci, seolah-olah aku adalah debu kaki mereka.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥

Orang-orang Suci menyucikan bahkan orang-orang berdosa dan memperindah hidup mereka,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥

ketika mengurniakan belas kasih, mereka memberkati mereka dengan karunia pujian Tuhan. || 2 ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

Tuhan yang tertinggi selalu memelihara para penyembah,

ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥

dan sentiasa kekal bersama mereka sebagai pelindung jiwa mereka.

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

Oleh itu, kita harus selalu memuji Tuhan,

ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥

Dengan berbuat demikian kita tidak melalui kitaran kelahiran dan kematian||3||

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

Seseorang yang Tuhan merestui memberkati karunia ini untuk menyanyikan pujian Tuhan,

ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥

menyedari intipati Nama Tuhan yang halus.

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥

Bahkan iblis kematian tidak menghampirinya.

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥

Wahai Nanak, dia menikmati kedamaian rohani di tempat perlindungan Tuhan. || 4 || 9 || 59 ||

error: Content is protected !!