Malaysian Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥

Sejak itu, aku benar-benar menerima Guru dan ajarannya, pujian atau fitnah sama padaku.

ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥

Sejak, aku memeluk cinta kepada Pencipta saya, kekayaan tidak menggembirakan aku dan nasib buruk juga tidak menggangguku. || 1 ||

ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥

Pencipta ada di mana-mana; Aku juga melihat Dia di setiap rumah tangga dan di padang belantara.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥

Dengan belas kasih Guru, aku menghilangkan keraguanku dan aku menjadi tidak takut. Sekarang, aku melihat Tuhan yang Maha Mengetahui merata-rata. ll2ll

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥

Fikiranku tidak terganggu dengan apa sahaja yang dilakukan oleh Pencipta.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥

Dengan belas kasih Guru dan pertemanan orang-orang suci, fikiranku telah terbangun dari keterikatan duniawi. || 3 ||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥

Nanak berkata, “Wahai Tuhan, aku adalah penyembah-Mu dan telah datang ke tempat perlindungan-Mu untuk meminta sokonganmu”.

ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥

Dengan Naam aku menikmati ketenangan intuitif; tidak ada kesakitan dan penderitaan apa pun yang menggangguku lagi. || 4 || 2 || 160 ||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree Maalaa, Guru Kelima:

ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥

Aku telah mencapai Naam yang berharga di dalam hatiku.

ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bergabung dengan kata-kata Guru, tubuh dan fikiranku menjadi tenang. || 1 || Jeda ||

ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥

Sejak kerinduanku pada Maya telah hilang, kerisauanku hilang.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥

Oleh kerana Guru memberkati aku, aku telah menaklukkan mindaku dan rasanya seperti aku telah menakluki seluruh dunia. || 1 ||

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥

Sekarang aku tidak tergoda dengan khayalan Maya, aku tetap teguh dan tidak goyah.

ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥

Guru sejati telah memberiku harta karun Naam yang tidak habis-habisnya dan ia tidak akan habis. || 2 ||

ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥

Wahai saudara, dengarlah keajaiban ini! Guru telah memberkati aku dengan pemahaman seperti itu,

ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥

bahawa dengan menghilangkan tabir ilusi, aku telah menyedari Tuhan dan semua rasa cemburuku dengan orang lain telah hilang. || 3 ||

ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥

Ini adalah kebahagiaan yang luar biasa yang tidak dapat digambarkan. Dia sahaja yang tahu, siapa yang mengalaminya.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥

Nanak berkata, “Guru telah mengabadikan harta karun Naam di dalam hatiku dan aku merasa diberi pencerahan”. || 4 || 3 || 161 ||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree Maalaa, Guru Kelima:

ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥

Seseorang dapat diselamatkan dari kesan Maya hanya di tempat perlindungan Tuhan yang berdaulat.

ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Berada di cengkaman Maya, penghuni semua dunia berada dalam keadaan kerohanian yang rendah. || 1 || Jeda ||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥

Orang-orang hebat telah mempelajari Shastras, Simrite dan Veda dan mereka berkata,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥

bahawa tidak ada yang dapat berenang melintasi lautan Maya duniawi dan mencapai kedamaian tanpa meditasi pada Nama Tuhan. || 1 ||

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥ 

Walaupun seseorang memperoleh kekayaan ketiga-tiga dunia, gelombang ketamakan tidak akan reda.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥

Tanpa pemujaan kepada Tuhan, seseorang berkeliaran tanpa henti dan tidak dapat memperoleh ketenangan jiwa. || 2 ||

ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥

Walaupun seseorang melakukan pelbagai hiburan yang menarik, nafsunya tidak akan terpenuhi.

ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥

Seseorang terus terbakar dalam api keinginan yang tidak pernah padam. Selain bermeditasi pada Naam, semua usaha tidak berguna. || 3 ||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥

Wahai kawan-kawan, renungkanlah Nama Tuhan, yang merupakan inti dari kebahagiaan yang lengkap.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥

Nanak tunduk kepada layanan rendah hati penyembah yang menyingkirkan kitaran kelahiran dan kematian di sidang suci. || 4 || 4 || 162 ||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree Maalaa, Guru Kelima:

ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥

Biarkan seseorang mengambil peranan sebagai Pencipta dan kemudian meyakinkan aku dengan konsep kelahiran dan kematian yang berterusan kerana perbuatan seseorang yang lalu. || 1 || Jeda ||

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hanya Pencipta yang mengetahuinya. || 1 || Jeda ||

ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥

Dengan tidak sedar jika seseorang melakukan perbuatan yang tidak dapat dibenarkan dan tidak melakukan ibadat atau penebusan dosa,

ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥

dan membiarkan fikirannya mengembara untuk mengejar Maya, apakah perbuatan khusus yang diikatnya dalam putaran kelahiran dan kematian? || 1 ||

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥

Orang seperti itu menganggap, “Akulah yang menguasai fikiran, tubuh, kekayaan dan tanahku; Aku percaya bahawa aku adalah milik mereka dan mereka adalah milikku ”.

error: Content is protected !!