Malaysian Page 816

ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥

Berbahagialah tempat di mana Nama Tuhan diingati dengan penyembahan, dan diberkatilah mereka yang tinggal di sana.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥

Tempat itu, di mana terdapat khutbah yang kerap tentang keutamaan Tuhan dan menyanyikan pujian-Nya, menjadi sumber kedamaian rohani dan ketenangan. ||3||

ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥

Tuhan, Tuan kepada yang tidak bertuan, tidak boleh ditinggalkan dari fikiran.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥

Wahai Nanak, kita hendaklah sentiasa berada dalam perlindungan Tuhan yang menguasai segala-galanya. ||4||29||59||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥

Wahai saudaraku, Tuhan yang pertama kali mengurungmu dalam rahim ibumu dan kemudian melepaskanmu ke dunia kesenangan,

ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥

kau hendaklah sentiasa merenungkan NamaNya yang suci dengan penuh kasih, supaya kau akan sentiasa tenang. ||1||

ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥

Dalam kehidupan dan juga selepas kematian, Maya ini (kekayaan dan kuasa duniawi) tidak mempunyai tujuan.

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hanya seorang yang jarang menjiwai dirinya dengan cinta Tuhan yang mencipta hamparan ini. ||1||Jeda||

ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥

Wahai manusia, Penciptalah yang mencipta kesakitan akibat kejahatan dan ketenangan meditasi; Dia sendiri menarik kita keluar dari kejahatan.

ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥

Tuhan mengubah seekor semut seperti orang yang hina menjadi orang yang kuat dan mulia seperti gajah, dan menyatukan yang terpisah kembali dengan Dia. ||2||

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥

Semua ciptaan melalui telur, plasenta, peluh, dan tanah adalah hamparan Tuhan.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥

Semasa kekal terpisah dari ciptaan ini, seseorang harus mengingati Tuhan dengan penuh kasih; semua matlamat hidup seseorang dipenuhi dengan melakukan ini. ||3||

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥

Ya Tuhan, kami sendiri tidak dapat berbuat apa-apa; kekalkan kami dalam perlindungan Guru.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥

Wahai Nanak, sentiasa berdoa seperti ini: Wahai Guru, kerana kejahilan kami, kami kekal tenggelam dalam jurang gelap kekayaan dunia; tarik kita keluar dari situ. ||4||30||60||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥

Aku bersiar-siar mencari di dalam hutan dan tempat-tempat lain,

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

untuk Tuhan yang tidak dapat binasa, tidak dapat dilihat dan tidak dapat ditipu oleh Maya. ||1||

ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

Wahai sahabatku, aku tertanya-tanya bilakah aku dapat melihat Tuhanku, kegembiraan jiwaku.

ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Lebih baik daripada berjaga adalah impian di mana kita boleh bersama Tuhan. ||1||Jeda||

ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥

Aku memang mendengar shastra tentang empat kelas sosial dan empat peringkat kehidupan, tetapi kerinduanku untuk penglihatan yang diberkati Tuhan masih tidak kesampaian.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥

Tuan-Tuhan yang tidak dapat binasa tidak mempunyai bentuk atau ciri, dan Dia tidak dijadikan daripada lima unsur yang kita semua dijadikan. ||2||

ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥

Sangat langka adalah orang-orang suci dan Yogi yang hebat, yang menggambarkan bahawa Tuhan tidak berciri dan tidak berbentuk.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥

Sangat beruntung dan berkaliber tinggi adalah para yogi yang Tuhan, menunjukkan belas kasihan-Nya, memberkati dengan penglihatan-Nya. ||3||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥

Mereka melihat Tuhan dalam semua makhluk dan luar dalam alam semula jadi, dan semua keraguan mereka dilenyapkan.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥

Wahai Nanak, orang yang sempurna takdirnya, menyedari Tuhan. ||4||31||61||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥

Semua makhluk dan ciptaan telah menjadi sangat gembira melihat kemuliaan Tuhan,

ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥

Dengan berusaha sendiri, Guru sejatiku telah melunaskan hutangku untuk menunaikan kewajipan menyampaikan kata ketuhanan. ||1||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥

Kata ketuhanan Guru adalah makanan rohani yang tidak pernah habis walaupun selepas makan dan membelanjakan kepada orang lain.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Komoditi ini sentiasa kekal utuh, tidak pernah berkurangan. ||1||Jeda||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥

Kita harus mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang bersama Guru; Naam adalah harta yang tidak terhingga.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥

Dia tidak teragak-agak untuk memberkati seseorang dengan kepercayaan, kekayaan, pemenuhan keinginan dan pembebasan dari kejahatan. ||2||

ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥

Para penyembah Tuhan, Penguasa alam semesta, bermeditasi kepada-Nya dengan cinta dan pengabdian yang tulus.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥

Mereka mengumpulkan kekayaan Nama Tuhan, yang tidak dapat dianggarkan. ||3||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Ya Tuhan, penyembah-Mu berlindung kepada-Mu dan terus menyanyikan pujian kepada-Mu.

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥

Wahai Nanak, Tuhan, Penguasa alam semesta, mempunyai kebaikan yang tidak terhingga, yang hadnya tidak dapat ditemui. ||4||32||62||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥

Dengan sentiasa mengingati Tuhan yang sempurna dengan memuja, semua tugas seseorang itu berjaya dilaksanakan.

ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan tinggal dalam jemaah yang kudus, bersama-sama dengan orang-orang kudus-Nya. ||1||Jeda||

ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Tidak ada halangan yang menghalangi mereka yang berdoa kepada Guru.

ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥

Tuhan yang berdaulat di alam semesta adalah penyelamat dan kekayaan rohani para penyembah-Nya. ||1||

error: Content is protected !!