Malaysian Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
namanya benar-benar Ram Das, hamba Tuhan.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Penyembah seperti itu menyedari Tuhan yang ada di mana-mana.

ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
Dengan menganggap dirinya sangat rendah hati, orang itu menyedari Tuhan.

ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
Seseorang yang menganggap Tuhan selalu ada, dekat.

ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Hamba Tuhan yang sedemikian itu disanjung di mahkamah Tuhan.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Kepada hamba-Nya, Dia sendiri mengurniakan Belas Kasih-Nya,

ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
dan hamba seperti itu memahami segalanya.

ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
Hidup di antara keluarga, dia masih terpisah dari godaan duniawi.

ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
Wahai Nanak, itulah cara hidup Ram Das (hamba Tuhan). || 6 ||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
Orang yang dari hatinya, mencintai kehendak Tuhan,

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
dikatakan Jivan Mukta -dibebaskan dari ikatan Maya ketika masih hidup.

ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
Bagi orang seperti itu, kesenangan dan kesedihan adalah serupa.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
Dia selalu kekal dalam kebahagiaan abadi kerana dalam keadaan itu tiada pemisahan dari Tuhan.

ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
Baginya, kedua-dua emas dan habuk adalah sama.

ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
Seperti nektar, begitu juga racun yang pahit baginya.

ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Seperti penghormatan, begitu juga perlakuan ego kepadanya.

ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
Seperti pengemis, begitu juga raja kepadanya.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
Apa sahaja yang Tuhan lakukan adalah jalan yang benar untuk dia ikuti.

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
Wahai Nanak, orang itu dipanggil Jivan Mukta (dibebaskan semasa masih hidup). || 7 ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
Semua tempat adalah milik Tuhan Yang Tertinggi.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
Di mana-mana temapat, Tuhan menempatkan mahlukNya, itulah nama yang mereka perolehi.

ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
Tuhan sendiri mampu melakukan dan menyelesaikan segala-galanya.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
Apa sahaja yang dikehendaki Tuhan, akhirnya mesti berlaku.

ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
Seperti ombak lautan yang tidak terbatas, Tuhan telah menyebarkan diri-Nya di mana-mana

ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
Permainan Tuhan Yang Tertinggi tidak dapat difahami.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
Apa sahaja akal budi yang Tuhan berikan kepada seseorang, begitu juga fikirannya diberi pencerahan

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
Tuhan Yang Tertinggi adalah Pencipta yang berkekalan selama-lamanya (abadi dan kekal).

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
Dia penuh belas kasihan selama-lamanya.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
Wahai Nanak, dengan mengingati Dia berulang-ulang dengan pengabdian penuh kasih, manusia tetap diberkati dan gembira. || 8 || 9 ||

ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
Banyak orang menyanyikan puji-pujian Tuhan, tetapi kebaikan-Nya tiada penghujungnya.

ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
Wahai Nanak, Tuhan telah menciptakan alam semesta ini dengan berbagai cara dan bentuk. || 1 ||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpadee:

ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah penyembah-Nya.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang melakukan ritual keagamaan dan tugas duniawi.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang telah menjadi penghuni tempat ziarah.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang mengembara di padang belantara sebagai pelepasan diri.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang mendengar Veda.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang terlibat dalam ritual menghukum diri untuk menyenangkan Tuhan.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang bermeditasi dalam diri mereka sendiri.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang merenungkan puisi yang disusun oleh banyak penyair.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang bermeditasi atas nama Dia, setiap kali menggunakan Nama baru untuk-Nya.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
Wahai Nanak, tiada siapa yang dapat mengetahui had kemuliaan Sang Pencipta. || 1 ||

ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang egoistik.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang dibutakan oleh kejahilan.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang kedekut dan berhati batu.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang tidak peka dan sama sekali tidak mempunyai belas kasihan.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang mencuri kekayaan orang lain.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang memfitnah orang lain.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang berjuang sepanjang hidup mereka untuk mendapatkan kekayaan duniawi.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang mengembara di negeri asing.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
Wahai Tuhan, orang melakukan apa yang Engkau tetapkan untuk mereka lakukan.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
Wahai Nanak, Pencipta sahaja yang mengetahui cara kerja ciptaan-Nya. || 2 ||

ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang adalah Siddhas, Bujang dan Yogis.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang adalah raja, menikmati kesenangan duniawi.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
Berjuta-juta banyaknya burung dan ular telah diciptakan.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
Berjuta-juta banyaknya batu dan pokok telah dihasilkan.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah angin, perairan dan api.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah bumi dan sistem planet.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah bulan, matahari dan bintang.

error: Content is protected !!