ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
namanya benar-benar Ram Das, hamba Tuhan.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Penyembah seperti itu menyedari Tuhan yang ada di mana-mana.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
Dengan menganggap dirinya sangat rendah hati, orang itu menyedari Tuhan.
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
Seseorang yang menganggap Tuhan selalu ada, dekat.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Hamba Tuhan yang sedemikian itu disanjung di mahkamah Tuhan.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Kepada hamba-Nya, Dia sendiri mengurniakan Belas Kasih-Nya,
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
dan hamba seperti itu memahami segalanya.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
Hidup di antara keluarga, dia masih terpisah dari godaan duniawi.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
Wahai Nanak, itulah cara hidup Ram Das (hamba Tuhan). || 6 ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
Orang yang dari hatinya, mencintai kehendak Tuhan,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
dikatakan Jivan Mukta -dibebaskan dari ikatan Maya ketika masih hidup.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
Bagi orang seperti itu, kesenangan dan kesedihan adalah serupa.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
Dia selalu kekal dalam kebahagiaan abadi kerana dalam keadaan itu tiada pemisahan dari Tuhan.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
Baginya, kedua-dua emas dan habuk adalah sama.
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
Seperti nektar, begitu juga racun yang pahit baginya.
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Seperti penghormatan, begitu juga perlakuan ego kepadanya.
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
Seperti pengemis, begitu juga raja kepadanya.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
Apa sahaja yang Tuhan lakukan adalah jalan yang benar untuk dia ikuti.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
Wahai Nanak, orang itu dipanggil Jivan Mukta (dibebaskan semasa masih hidup). || 7 ||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
Semua tempat adalah milik Tuhan Yang Tertinggi.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
Di mana-mana temapat, Tuhan menempatkan mahlukNya, itulah nama yang mereka perolehi.
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
Tuhan sendiri mampu melakukan dan menyelesaikan segala-galanya.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
Apa sahaja yang dikehendaki Tuhan, akhirnya mesti berlaku.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
Seperti ombak lautan yang tidak terbatas, Tuhan telah menyebarkan diri-Nya di mana-mana
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
Permainan Tuhan Yang Tertinggi tidak dapat difahami.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
Apa sahaja akal budi yang Tuhan berikan kepada seseorang, begitu juga fikirannya diberi pencerahan
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
Tuhan Yang Tertinggi adalah Pencipta yang berkekalan selama-lamanya (abadi dan kekal).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
Dia penuh belas kasihan selama-lamanya.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
Wahai Nanak, dengan mengingati Dia berulang-ulang dengan pengabdian penuh kasih, manusia tetap diberkati dan gembira. || 8 || 9 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
Banyak orang menyanyikan puji-pujian Tuhan, tetapi kebaikan-Nya tiada penghujungnya.
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
Wahai Nanak, Tuhan telah menciptakan alam semesta ini dengan berbagai cara dan bentuk. || 1 ||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpadee:
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah penyembah-Nya.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang melakukan ritual keagamaan dan tugas duniawi.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang telah menjadi penghuni tempat ziarah.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang mengembara di padang belantara sebagai pelepasan diri.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang mendengar Veda.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang terlibat dalam ritual menghukum diri untuk menyenangkan Tuhan.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang bermeditasi dalam diri mereka sendiri.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang merenungkan puisi yang disusun oleh banyak penyair.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang bermeditasi atas nama Dia, setiap kali menggunakan Nama baru untuk-Nya.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
Wahai Nanak, tiada siapa yang dapat mengetahui had kemuliaan Sang Pencipta. || 1 ||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya yang egoistik.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang dibutakan oleh kejahilan.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang kedekut dan berhati batu.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang tidak peka dan sama sekali tidak mempunyai belas kasihan.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang mencuri kekayaan orang lain.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang memfitnah orang lain.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang berjuang sepanjang hidup mereka untuk mendapatkan kekayaan duniawi.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang yang mengembara di negeri asing.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
Wahai Tuhan, orang melakukan apa yang Engkau tetapkan untuk mereka lakukan.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
Wahai Nanak, Pencipta sahaja yang mengetahui cara kerja ciptaan-Nya. || 2 ||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang adalah Siddhas, Bujang dan Yogis.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
Berjuta-juta banyaknya orang adalah raja, menikmati kesenangan duniawi.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
Berjuta-juta banyaknya burung dan ular telah diciptakan.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
Berjuta-juta banyaknya batu dan pokok telah dihasilkan.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah angin, perairan dan api.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah bumi dan sistem planet.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥
Berjuta-juta banyaknya adalah bulan, matahari dan bintang.