Malaysian Page 692

ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥

Hari demi hari, jam demi jam, kehidupan berjalan lancar dan badannya layu.

ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥

Kematian melayang di atas kita seperti pemburu, beritahu aku, apa yang boleh dilakukan untuk melarikan diri daripadanya? || 1 ||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਆਵਨ ਲਾਗਾ ॥

Hari itu (kematian) semakin hampir.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Di antara ibu, bapa, adik-beradik, anak-anak dan pasangan, tidak ada yang dapat menolongnya ketika kematian. || 1 || Jeda ||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ ਆਪਾ ਪਸੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥

Selagi ada jiwa dalam badan ini, binatang seperti manusia tidak memahami dirinya yang sebenarnya.

ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥

Dia mendambakan jangka hayat yang lebih lama dan lebih lama; dia melihat orang mati dengan matanya sendiri tetapi tidak memahami bahawa dia tidak dapat lari dari kematian. || 2 ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥

Kabeer berkata, dengarkanlah, wahai manusia, tinggalkan keraguan fikiranmu.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥

Carilah perlindungan Tuhan yang satu dan renungkanlah nama-Nya sahaja. || 3 || 2 ||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥

Penyembah itu, yang tahu walaupun sedikit tentang pemujaan Tuhan yang penuh kasih, kerana dia bersatu dengan Tuhan bukanlah sesuatu yang luar biasa

ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ ਨ ਨਿਕਸੈ ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥

Sama seperti air anak sungai kecil ketika bergabung di lautan tidak dapat dipisahkan, begitu juga Kabir, penenun, setelah membasmi ego telah bergabung dalam Tuhan. || 1 ||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥

Wahai para penyembah Tuhan, aku hanya seorang yang berfikiran sederhana.

ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ ਰਮਈਐ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sekiranya Kabeer dapat membebaskan dirinya dari kitaran kelahiran dan kematian dengan mati di Kashi maka apa peranan Tuhan dalam hal ini? || 1 || Jeda ||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥

Kabir berkata, dengar, Wahai orang – jangan tertipu oleh keraguan.

ਕਿਆ ਕਾਸੀ ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥

Sekiranya Tuhan diabadikan di dalam hati, maka tidak ada bezanya sama ada seseorang mati di Kashi atau tanah Maghar yang terkutuk. || 2 || 3 ||

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥ ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥

Sekalipun dengan melakukan tindakan penafsiran dan pertobatan yang munafik, seseorang dapat mencapai alam dewa Indra atau dewa Siwa, namun sesekali dia akan kembali.

ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥

Apa lagi yang boleh aku minta daripada Tuhan? Tidak ada yang lain kecuali Naam yang kekal.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oleh itu, masukkan Nama Tuhan di dalam fikiranmu. || 1 || Jeda ||

ਸੋਭਾ ਰਾਜ ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥

Kemahsyuran duniawi, kekuatan, kesenangan berdosa, dan penipuan besar,

ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥

Tidak ada yang terbukti berguna pada akhirnya. || 2 ||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥

Anak-anak, pasangan, kekayaan dan cinta akan kekayaan duniawi,

ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

Beritahu aku siapa yang pernah mendapat kedamaian dari ini? || 3 ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥

Kabir berkata, tidak ada yang lain yang berguna;

ਹਮਰੈ ਮਨ ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥

Bagiku Nama Tuhan adalah kekayaan kekal. || 4 || 4 ||

ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥

Wahai saudaraku, ingatlah selalu kepada Tuhan berulang kali.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kerana tanpa bermeditasi pada Nama Tuhan, banyak orang lemas di lautan kejahatan duniawi. || 1 || Jeda ||

ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥

Isteri, anak-anak, badan, rumah dan harta benda, walaupun kelihatan memberi kedamaian,

ਇਨੑ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥

tetapi tidak ada yang menjadi milikmu, ketika masa kematian tiba. || 1 ||

ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥

Seorang brahmana Ajaamal, Gaj gajah, dan Ganika seorang pelacur melakukan banyak dosa,

ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥

tetapi diselamatkan dari dosa-dosa mereka ketika mereka meditasi pada Nama Tuhan. || 2 ||

ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥

Wahai kawanku, adakah kau tidak merasa malu, berkeliaran dalam spesies seperti babi dan anjing?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥

Mengabaikan nektar ambrosial Nama Tuhan, mengapa kau menikmati kejahatan, racun bagi kehidupan rohanimu? || 3 ||

ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥

Tinggalkan keraguanmu tentang perbuatan baik dan buruk dan renungkan Nama Tuhan dengan penuh kasih sayang.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥

Wahai penyembah Kabir, melalui rahmat Guru, jadikanlah Tuhan sebagai temanmu. || 4 || 5 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ

Raag Dhanaasaree, Nyanyian Pujaan Naam Dev Ji:

ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥

Mereka yang mempunyai istana tinggi yang dibina di atas landasan yang dalam,

ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥

tidak hidup lebih lama daripada Sage Markanda, yang menghabiskan sepanjang hidupnya di bawah bumbung jerami. || 1 ||

ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥

Pencipta-Tuhan adalah satu-satunya teman sejati kita.

ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai manusia, mengapa kau merasa bangga dengan badanmu; badan yang binasa ini akan binasa. || 1 || Jeda ||

error: Content is protected !!