ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
Apa sahaja yang dikehendakiNya, berlaku.
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Wahai Bharthari Yogi, dengar, setelah pertimbangan sewajarnya Nanak mengatakan ini,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
bahawa Nama Tuhan yang Cemerlang adalah satu-satunya Tunjangku dalam hidup. || 8 || 1 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Aasaa, Guru Pertama:
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Walaupun seseorang melakukan semua jenis ibadat dan penebusan dosa, dan menunjukkan semua jenis kepandaian,
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Namun, dia tidak berada di jalan yang benar dalam hidup dan sebaliknya mengembara di padang belantara.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Tanpa memahami cara hidup yang benar, semua usahanya tidak berharga dan dia tidak disetujui di pengadilan Tuhan.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
Tanpa kekayaan Naam, dia dimalukan di mahkamah Tuhan. || 1 ||
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
Dunia terus diciptakan dan dimusnahkan tetapi Penciptanya kekal.
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dengan mengikuti ajaran Guru, seorang penyembah Tuhan diselamatkan dari kitaran kelahiran dan kematian. || 1 || Jeda ||
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
Dunia terikat dengan ikatan emosi dan banyak keinginan duniawi.
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
Tetapi ada yang terlepas dari Maya dengan mengikuti ajaran Guru.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Mereka menyedari Tuhan tinggal di dalam dan mereka tetap gembira seperti teratai.
ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
Mereka tidak takut mati. || 2 ||
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
Seluruh umat manusia dikawal oleh nafsu.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Secara emosional melekat pada keluarga, seseorang meninggalkan Naam.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
Dengan demikian membuang kehidupan manusia dengan sia-sia dan kehilangan permainan kehidupan.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
Namun, seseorang yang mengikuti ajaran Guru dan mengingati Tuhan, tingkah lakunya menjadi mulia. || 3 ||
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
Walaupun pengikut Guru mengucapkan beberapa ucapan egois di khalayak ramai.
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
Tetapi dia tetap dari kesan Maya dan tidak pernah menderita ego.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Dengan mengikuti kata Guru, orang seperti itu membakar cintanya kepada Maya,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
dan selalu bertafakur pada Naam yang Rapi di hatinya. || 4 ||
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
Dia menahan fikirannya yang berkeliaran dan tetap terkawal.
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Rakan murid Guru seperti itu diperoleh oleh belas kasih Tuhan.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
Tanpa ajaran Guru, seseorang tersasar dan terus berputar dalam kitaran kelahiran dan kematian.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
Apabila Tuhan menganugerahkan belas kasih-Nya, Dia mewujudkan persatuan seseorang dengan Guru. || 5 |
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
Ya Tuhan, Engkau cantik, tetapi aku tidak dapat menggambarkan betapa indahnya, Engkau.
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Ya Tuhan, kebaikan-Mu tidak dapat digambarkan; walaupun aku mencuba, aku tidak dapat mengira nilai kebaikan-Mu.
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
Kesedihan berubah menjadi kesenangan dengan Kehendak Mu.
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
Semua penderitaan dihapuskan dengan meditasi pada Nama Tuhan. || 6 ||
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
Seseorang merasakan kegembiraan seolah-olah alat muzik bermain di dalam hatinya tanpa menggunakan tangan dan tarian dilakukan tanpa menggunakan kaki,
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
jika dia menyedari Tuhan tinggal di dalam dirinya dengan memahami Kata Guru.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
Dengan kesedaran Tuhan dalam diri, orang itu merasa bahagia,
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
Ketika Penyelamat Tuhan memperlihatkan pandangan belas kasih-Nya, Dia menyelamatkan orang itu dari penderitaan duniawi. || 7 ||
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
Seseorang yang melepaskan kesombongan diri dapat menyedari Tuhan di mana sahaja.
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Dia memahami kata Guru dan bergabung dengan Tuhan yang kekal.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
Merenungkan kata-kata Guru bahawa orang itu terus mengikuti Tuhan sahaja.
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
Wahai Nanak, yang besar Tuhan, perhiasan manusia. || 8 || 2 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Aasaa, Guru Pertama:
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
Terdapat banyak tulisan mengenai Tuhan; dengan menulis secara berterusan, penulis menjadi egois mengenai pengetahuan mereka.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
Apabila hati seseorang menerima Tuhan, barulah dia dapat memahami dan berbicara tentang Dia.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
Hanya mengucapkan atau membaca berulang kali mengenai kebaikan-Nya (tanpa menerima) hanya melipatgandakan beban ego di fikiran kita.
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
Terdapat banyak tulisan mengenai kebaikan Tuhan tetapi Dia tidak terbatas dan tidak dapat dijelaskan. || 1 ||
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
Wahai kawanku, kenali hanya satu Tuhan yang kekal,
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dan memahami bahawa kelahiran dan kematian adalah di bawah kehendak-Nya. || 1 || Jeda ||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
Kerana cinta pada Maya, dunia berada dalam genggaman ketakutan akan kematian.
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
Dunia dapat dilepaskan dari cengkaman ini dengan meditasi pada Nama Tuhan.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
Guru adalah pemberi kedamaian melalui Naam; jangan cari orang lain.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
Naam ini akan disokong oleh kalian berdua di dunia ini dan seterusnya. || 2 ||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Apabila seseorang benar-benar menghilangkan kesombongan dirinya melalui kata-kata Guru, barulah dia dapat menyesuaikan fikirannya dengan Tuhan.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
Apabila seseorang mengalahkan keinginan jahat yang tidak dapat ditaklukkan, barulah dia dapat menyingkirkan semua khayalan duniawi.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
Dia yang mengabadikan Naam di hatinya mencapai pembebasan dari kejahatan ketika masih hidup.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
Dia bergabung dengan Tuhan yang kekal dengan mengikuti ajaran Guru. ||3||
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
Tuhan, yang menciptakan bumi dan langit,
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
Dia yang menciptakan alam semesta dan yang mampu menciptakan dan memusnahkannya.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
Dia sendiri benar-benar meresap dalam semua.
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
Dia tidak berunding dengan siapa pun dan Dia sendiri memberkati semua orang. || 4 ||
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
Ya Tuhan, Engkau Sendiri adalah lautan dunia yang penuh dengan kebaikan yang berharga.
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
Engkau tidak bernoda, kekal abadi dan harta kebaikan.