Malaysian Page 412

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥

Apa sahaja yang dikehendakiNya, berlaku.

ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Wahai Bharthari Yogi, dengar, setelah pertimbangan sewajarnya Nanak mengatakan ini,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥

bahawa Nama Tuhan yang Cemerlang adalah satu-satunya Tunjangku dalam hidup. || 8 || 1 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥

Walaupun seseorang melakukan semua jenis ibadat dan penebusan dosa, dan menunjukkan semua jenis kepandaian,

ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥

Namun, dia tidak berada di jalan yang benar dalam hidup dan sebaliknya mengembara di padang belantara.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥

Tanpa memahami cara hidup yang benar, semua usahanya tidak berharga dan dia tidak disetujui di pengadilan Tuhan.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥

Tanpa kekayaan Naam, dia dimalukan di mahkamah Tuhan. || 1 ||

ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥

Dunia terus diciptakan dan dimusnahkan tetapi Penciptanya kekal.

ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengan mengikuti ajaran Guru, seorang penyembah Tuhan diselamatkan dari kitaran kelahiran dan kematian. || 1 || Jeda ||

ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥

Dunia terikat dengan ikatan emosi dan banyak keinginan duniawi.


ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥

Tetapi ada yang terlepas dari Maya dengan mengikuti ajaran Guru.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥

Mereka menyedari Tuhan tinggal di dalam dan mereka tetap gembira seperti teratai.

ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥

Mereka tidak takut mati. || 2 ||

ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥

Seluruh umat manusia dikawal oleh nafsu.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥

Secara emosional melekat pada keluarga, seseorang meninggalkan Naam.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥

Dengan demikian membuang kehidupan manusia dengan sia-sia dan kehilangan permainan kehidupan.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥

Namun, seseorang yang mengikuti ajaran Guru dan mengingati Tuhan, tingkah lakunya menjadi mulia. || 3 ||

ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥

Walaupun pengikut Guru mengucapkan beberapa ucapan egois di khalayak ramai.

ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥

Tetapi dia tetap dari kesan Maya dan tidak pernah menderita ego.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

Dengan mengikuti kata Guru, orang seperti itu membakar cintanya kepada Maya,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥

dan selalu bertafakur pada Naam yang Rapi di hatinya. || 4 ||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥

Dia menahan fikirannya yang berkeliaran dan tetap terkawal.

ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Rakan murid Guru seperti itu diperoleh oleh belas kasih Tuhan.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥

Tanpa ajaran Guru, seseorang tersasar dan terus berputar dalam kitaran kelahiran dan kematian.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥

Apabila Tuhan menganugerahkan belas kasih-Nya, Dia mewujudkan persatuan seseorang dengan Guru. || 5 |

ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥

Ya Tuhan, Engkau cantik, tetapi aku tidak dapat menggambarkan betapa indahnya, Engkau.

ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥

Ya Tuhan, kebaikan-Mu tidak dapat digambarkan; walaupun aku mencuba, aku tidak dapat mengira nilai kebaikan-Mu.

ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥

Kesedihan berubah menjadi kesenangan dengan Kehendak Mu.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥

Semua penderitaan dihapuskan dengan meditasi pada Nama Tuhan. || 6 ||

ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥

Seseorang merasakan kegembiraan seolah-olah alat muzik bermain di dalam hatinya tanpa menggunakan tangan dan tarian dilakukan tanpa menggunakan kaki,

ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥

jika dia menyedari Tuhan tinggal di dalam dirinya dengan memahami Kata Guru.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥

Dengan kesedaran Tuhan dalam diri, orang itu merasa bahagia,

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥

Ketika Penyelamat Tuhan memperlihatkan pandangan belas kasih-Nya, Dia menyelamatkan orang itu dari penderitaan duniawi. || 7 ||

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥

Seseorang yang melepaskan kesombongan diri dapat menyedari Tuhan di mana sahaja.

ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥

Dia memahami kata Guru dan bergabung dengan Tuhan yang kekal.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥

Merenungkan kata-kata Guru bahawa orang itu terus mengikuti Tuhan sahaja.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥

Wahai Nanak, yang besar Tuhan, perhiasan manusia. || 8 || 2 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥

Terdapat banyak tulisan mengenai Tuhan; dengan menulis secara berterusan, penulis menjadi egois mengenai pengetahuan mereka.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥

Apabila hati seseorang menerima Tuhan, barulah dia dapat memahami dan berbicara tentang Dia.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥

Hanya mengucapkan atau membaca berulang kali mengenai kebaikan-Nya (tanpa menerima) hanya melipatgandakan beban ego di fikiran kita.

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥

Terdapat banyak tulisan mengenai kebaikan Tuhan tetapi Dia tidak terbatas dan tidak dapat dijelaskan. || 1 ||

ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥

Wahai kawanku, kenali hanya satu Tuhan yang kekal,

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan memahami bahawa kelahiran dan kematian adalah di bawah kehendak-Nya. || 1 || Jeda ||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥

Kerana cinta pada Maya, dunia berada dalam genggaman ketakutan akan kematian.

ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥

Dunia dapat dilepaskan dari cengkaman ini dengan meditasi pada Nama Tuhan.

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥

Guru adalah pemberi kedamaian melalui Naam; jangan cari orang lain.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥

Naam ini akan disokong oleh kalian berdua di dunia ini dan seterusnya. || 2 ||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

Apabila seseorang benar-benar menghilangkan kesombongan dirinya melalui kata-kata Guru, barulah dia dapat menyesuaikan fikirannya dengan Tuhan.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

Apabila seseorang mengalahkan keinginan jahat yang tidak dapat ditaklukkan, barulah dia dapat menyingkirkan semua khayalan duniawi.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

Dia yang mengabadikan Naam di hatinya mencapai pembebasan dari kejahatan ketika masih hidup.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

Dia bergabung dengan Tuhan yang kekal dengan mengikuti ajaran Guru. ||3||

ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥

Tuhan, yang menciptakan bumi dan langit,

ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥

Dia yang menciptakan alam semesta dan yang mampu menciptakan dan memusnahkannya.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

Dia sendiri benar-benar meresap dalam semua.

ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥

Dia tidak berunding dengan siapa pun dan Dia sendiri memberkati semua orang. || 4 ||


ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥

Ya Tuhan, Engkau Sendiri adalah lautan dunia yang penuh dengan kebaikan yang berharga.

ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥

Engkau tidak bernoda, kekal abadi dan harta kebaikan.

error: Content is protected !!