ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
Ya Tuhan, ciptaan-Mu tidak dapat diperkirakan atau digambarkan sepenuhnya.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Mereka yang cuba menggambarkanMu, kehilangan identiti mereka sendiri dan bergabung dalam DiriMu. || 1 ||
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
Wahai Tuanku yang hebat, Engkau sangat pemurah dan banyak kebaikan.
ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tidak ada yang mengetahui kehebatan hamparanMu. || 1 || Jeda ||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
Untuk mengagak kehebatanMu, banyak yang merenungkan Mu bersama-sama dengan banyak orang lain,
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
dan banyak ahli falsafah cuba mengira nilaianMu dengan bantuan banyak orang lain.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
Yang terpelajar, pakar dalam meditasi, yang bijaksana dan penatua mereka, semuanya berusaha menggambarkan kehebatan-Mu,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
tetapi tidak dapat menyatakan sedikitpun dari KehebatanMu. || 2 ||
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
Semua amal kebajikan, semua kebajikan, semua kebaikan,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
dan semua kehebatan siddhas, makhluk mahir,
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
tanpa Kasih Mu, tidak ada yang dapat mencapai kekuatan ini.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
Ketika, dengan belas kasihMu, mereka memperoleh kekuatan ini, tidak ada yang dapat menghentikannya. || 3 ||
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
Ya Tuhan, bagaimana manusia yang rendah hati dapat menggambarkan kebaikan-Mu?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
CiptaanMu penuh dengan kebaikan-Mu.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
Siapa yang engkau berkati dengan kebaikan ini, tidak ada yang memiliki kekuatan untuk menghalangi jalannya
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥
Wahai Nanak, Tuhan sendiri adalah penghias orang yang beruntung itu. || 4 || 1 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Aasaa, Guru Pertama:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
Semasa aku mengucapkan Nama-Nya, aku merasa hidup secara rohani tetapi jika tidak, aku merasa mati secara rohani.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
(Walaupun mengetahui itu), meditasi pada Nama-Nya nampaknya begitu sukar.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
Apabila seseorang merasakan dorongan kuat untuk mengingati Dia dengan cinta dan pengabdian,
ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
kemudian dengan memuaskan dorongan itu, semua penderitaan berakhir. || 1 ||
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Wahai ibuku, mengapa seseorang harus meninggalkan Tuhan itu?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
siapakah Guru yang sejati dan kehebatan siapa yang kekal. || 1 || Jeda ||
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
Mencuba Menerangkan sedikitpun dari Kehebatan Guru Sejati,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
orang telah menjadi letih tetapi mereka tidak dapat menggambarkan.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
Walaupun semua orang bertemu dan menggambarkan kehebatannya,
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
Dia tidak akan menjadi lebih besar atau lebih rendah. || 2 ||
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
Dia tidak mati, dan tidak ada alasan untuk berkabung.
ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
Dia terus memberi dan Ketentuan-Nya tidak pernah habis.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Kebaikan terbesarnya adalah bahawa tidak ada yang lain seperti Dia.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
Tidak pernah ada orang seperti Dia dan tidak akan pernah ada. || 3 ||
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
Ya Tuhan, pemberian-Mu adalah sehebat Engkau.
ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
Engkau juga yang menciptakan siang dan malam.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
Mereka yang melupakan Tuan-Tuhan itu keji dan hina.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥
Wahai Nanak, orang tanpa Naam adalah orang buangan. || 4 || 2 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Aasaa, Guru Pertama:
ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥
Sekiranya seorang pencari meminta kepada Tuhan sesuatu, Dia mendengarkan permintaannya.
ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥
Sama ada Tuhan mengabulkan permintaannya atau tidak; pencari itu dihormati oleh Tuhan yang mengakui permintaannya. || 1 ||
ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kenali Cahaya Tuhan dalam semua dan jangan tanya status sosial kepada sesiapa; ia tidak mempunyai tempat di mahkamah Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
Dia sendiri melakukan segala-galanya dan menyelesaikan semuanya.
ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥
Dia sendiri mempertimbangkan keluhan kita.
ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Wahai Penciptaku, Apabila Engkau mampu melakukan segalanya,
ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
maka mengapa seseorang harus menjaga dunia atau bergantung padanya? || 2 ||
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
Tuhan sendiri menciptakan semua makhluk hidup dan Dia sendiri memberi mereka rezeki.
ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
Dia sendiri menahan akal buruk orang.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Apabila dengan belas kasih Guru, Tuhan datang untuk menetap di hati seseorang,
ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥
maka kesedihan dan kegelapan orang itu dihilangkan. || 3 ||
ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
Dia Sendiri menanamkan beberapa cinta untuk bermeditasi pada Naam.
ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥
Dia tidak memberkati mereka dengan karunia bermeditasi yang kurang mengasihi Tuhan.
ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥
Nanak berkata, jika Tuhan mengurniakan seseorang dengan karunia Naam maka orang itu tidak dipertanggungjawabkan || 4 || 3 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Aasaa, Guru Pertama:
ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥
Fikiran dalam minda seperti simbal dan pergelangan kaki.
ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥
Cinta duniawi seperti gendang dan semua ini memainkan rentak.
ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥
Di bawah pengaruh minda Kalyug, tanpa Naam, menari seperti Narad bijak.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥
Tidak ada tempat yang tersisa untuk para selibat dan orang-orang yang benar. || 1 ||
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Wahai Nanak, dedikasikan dirimu Naam.
ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tanpa Naam, seluruh dunia menjadi buta secara rohani; hanya Guru yang mengetahui semua. || 1 || Jeda ||
ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥
Daripada melayani Guru, seorang murid bergantung pada Guru untuk rezekinya.
ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
Seseorang menjadi murid hanya untuk mencari rezeki.