Malaysian Page 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥
Wahai Nanak, kehidupan seseorang membuahkan hasil (baik) dengan bergaul dengan orang-orang kudus. || 5 ||

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
Di dalam jemaah Yang Suci, tidak ada perjuangan seperti penebusan dosa,

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
kerana visi Orang Kudus yang diberkati, membawa kebahagiaan yang luar biasa.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, seseorang dibebaskan dari dosa-dosanya.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus seseorang diselamatkan dari neraka.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang bahagia di sini dan di akhirat.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, yang terpisah disatukan dengan Tuhan.

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
Kehendak seseorang dipenuhi.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
Kerana dengan mendekati Yang Suci, Tiada siapa yang akan pergi dengan tangan kosong.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥
Tuhan Yang Tertinggi menetap di dalam hati Orang Kudus.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥
Wahai Nanak, mendengarkan kata-kata manis Yang Suci, seseorang terselamat dari maksiat.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, Aku mendengar Nama Tuhan

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, Aku menyanyikan puji-pujian kegemilangan Tuhan.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, Tuhan tidak pernah keluar dari fikiran seseorang

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, Seseorang pasti terselamat dari kejahatan.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, cinta berkembang untuk Tuhan,

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
Dan Dengan mendekati Yang Suci, Dia dilihat di dalam diri setiap orang

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, Kita menjadi patuh kepada kehendak Tuhan

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, kita mencapai tahap kerohanian yang lebih tinggi.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, semua penyakit (maksiat) disembuhkan.

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
Wahai Nanak, seseorang bertemu dengan Yang Suci dengan nasib yang sangat baik. || 7 ||

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
Kemuliaan Orang Kudus tidak diketahui malah jugaoleh para komposer Veda.

ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
Kitab suci itu hanya menerangkan apa yang telah didengar oleh komposer mereka.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
Kehebatan orang Suci berada di luar tiga kualiti Maya.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Kemuliaan Yang Suci terkenal di seluruh dunia.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
Kemuliaan Yang Suci tidak dapat dianggarkan..

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
Kemuliaan orang Kudus melebihi had.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
Kemuliaan Yang Suci adalah yang tertinggi dari yang tinggi.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
Kemuliaan Yang Suci adalah yang terhebat dari yang hebat.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
Kemuliaan orang-orang kudus hanya layak untuk orang-orang kudus sahaja

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
Wahai Nanak, dengarkan lah saudaraku, tidak ada perbezaan antara Orang Kudus dan Tuhan,

ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:

ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Orang yang dalam hatinya menghayati Tuhan dan selalu menyanyikan puji-pujian-Nya

ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
dan yang tidak melihat apa-apa selain Tuhan.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
Wahai Nanak, memiliki sifat seperti itu menjadikannya seorang Braham Giani- Yang Mengenal Tuhan. || 1 ||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpadee:

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
Makhluk yang sedar akan Tuhan selalu terlepas dari kejahatan,

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
kerana teratai yang tumbuh di air keruh tidak kotor oleh kotoran di dalam air.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
Orang yang sedar akan Tuhan menolong orang lain menghapuskan dosa-dosa mereka sambil dirinya sendiri tetap tidak terpengaruh,

ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
seperti matahari yang mengeringkan semua kotoran dengan haba kepanasannya

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
Orang yang mempunyai pengetahuan Ilahi memandang semua orang sama,

ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
seperti angin, yang sama bertiup kepada raja dan orang miskin.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
Orang yang sedar akan Tuhan mempunyai kesabaran yang stabil, (jenis kesabaran yang tidak dipengaruhi oleh perubahan keadaan),

ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
seperti bumi, yang digali oleh seseorang, dan diurapi dengan tampalan sandal oleh yang lain.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
Kualiti seseorang dengan pengetahuan ketuhanan adalah,

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
Wahai Nanak, seperti membakar kotoran dalam segala hal adalah salah satu sifat api yang wujud. || 1 ||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
Makhluk yang sedar akan Tuhan adalah yang paling suci dari yang suci; (tidak disentuh oleh maksiat);

ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
seperti air yang padanya kotoran tidak melekat

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
Fikiran seseorang yang sedar akan Tuhan diberi pencerahan bahawa Tuhan merangkumi semua.

ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
seperti langit di atas seluruh bumi.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
Bagi orang yang mempunyai pengetahuan ketuhanan, rakan dan musuh adalah serupa,

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
Kerana orang yang mempunyai pengetahuan ketuhanan tidak mempunyai kebanggaan ego.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
Secara rohani, orang yang sedar akan Tuhan adalah yang tertinggi dari yang tinggi.

ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
tetapi dalam fikirannya sendiri, dia adalah yang paling rendah diri.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
Hanya mereka yang menjadi sedar akan Tuhan,

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Wahai Nanak, yang Tuhan sendiri berbuat demikian. || 2 ||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
Orang yang sedar akan Tuhan hidup seperti semua debu (kerendahan hati yang melampau).

ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
Orang yang sedar akan Tuhan menemui kebahagiaan rohani.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥
Orang yang bijak tentang ketuhanan menunjukkan kebaikan kepada semua orang.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
Tidak ada kejahatan yang datang dari orang yang sedar akan Tuhan.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥
Orang yang sedar akan Tuhan selalu tidak berat sebelah.

error: Content is protected !!