Malaysian Page 294

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Tuhan Yang Tertinggi meresap di hutan, ladang dan gunung.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
Seperti perintah-Nya, begitulah perbuatan makhluk.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
Dia meresapke dalam angin, air dan api.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
Dia meresap ke dalam empat penjuru dan ke dalam sepuluh arah (ada di mana-mana).

ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
Tidak ada tempat di mana Dia tidak berada.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
Wahai Nanak, kedamaian diterima dengan Belas Kasih Guru. || 2 ||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
Lihatlah Dia dalam ajaran Veda, Puranas dan Smritis.

ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
Yang sama meresap di bulan, matahari dan bintang.

ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
Semua orang mengucapkan kata-kata Tuhan,

ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
Tetapi walaupun hadir dalam semua, Dia sendiri tidak tergoyah dan tidak pernah goyah.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
Setelah mencipta semua kekuatan, Dia bermain permainan duniawi.

ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
Kebaikan-Nya tidak ternilai dan keunggulan-Nya tidak dapat dinilai.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
Dia, yang cahayanya menerangi semua makhluk,

ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
Guru ituyang memberikan sepenuh sokongan kepada semua.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
Mereka, yang keraguannya dihapuskan oleh belas kasih Guru.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
Wahai Nanak, mereka yakin bahawa Tuhan itu maha kuasa. || 3 ||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
Orang Kudus melihat Tuhan di mana-mana.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
Di dalam hati para Orang Kudus, semua pemikiran yang timbul adalah kebenaran.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
Orang Kudus hanya mendengar kata-kata kebaikan,

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
dan sentiasa kekal diserapdalam Tuhan yang menyeluruh.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
Begitulah cara hidup orang yang telah mengenal Tuhan

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
orang kudus hanya mengucapkan kata-kata Ilahi(kata-kata pujian Tuhan).

ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
Apa sahaja yang berlaku, dia menerimanya dengan tenang.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
Dia tahu, Tuhan sebagai Pelaku, Penyebab kepada sebab-sebab .

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
Dia percaya bahawa Tuhan yang sama yang tinggal di dalam juga ada di luar.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
Wahai Nanak, melihat semua pandangan Tuhan ini, seluruh dunia terpesona.||4||

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
Dia Sendiri adalah Benar, dan semua yang Dia buat juga adalah Benar dan bukan khayalan.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
Seluruh ciptaan berasal dari Tuhan.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Seperti yang dikehendaki-Nya, Dia menciptakan hamparan,

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
dan sebagaimana yang dikehendaki-Nya, Dia menjadi Yang Satu dan satu-satunya lagi.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
Berlipat ganda adalah kekuatan-Nya yang tidak dapat diketahui.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Dia bersatu dengan Diri-Nya siapa sahaja yang Dia kehendaki.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
Tidak dapat dikatakan siapa dia yang dekat dengan-Nya dan siapa yang jauh dari-Nya,

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
kerana Dia sendiri berada di semua tempat.

ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
Kepada siapa Dia memberikan pemahaman tentang keadaan rohani yang lebih tinggi,

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
Wahai Nanak, kepada orang itu Dia mendedahkan diri-Nya. || 5 ||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
Dia sendiri meresapi ke dalam semua makhluk,

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
melalui semua mata, Dia sendiri yang melihat.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
Semua ciptaan adalah Tubuh-Nya.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
Dia sendiri mendengarkan Puji-pujian-Nya.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
Tuhan telah mencipta drama kelahiran dan kematian.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
dan Dia telah menjadikan Maya tunduk pada kehendak-Nya.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥.
Di tengah-tengah semua, Dia tetap tidak terikat

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
Apa sahaja yang harus di perkatakan, Dia sendiri yang berkata.

ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
Dengan perintah-Nya, seseorang dilahirkan dan atas perintah-Nya, seseorang mati.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
Wahai Nanak, ketika ia menyenangkan-Nya, Dia menyerap mereka ke dalam diri-Nya. || 6 ||

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
Apa sahaja yang datang dari-Nya tidak boleh menjadi buruk.

ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
Selain Dia, siapa yang boleh melakukan apa sahaja?

ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
Dia sendiri baik; Tindakannya adalah yang terbaik.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
Dia sahaja yang tahu apa yang ada dalam fikiran-Nya.

ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
Dia adalah benar, dan semua yang Dia tetapkan juga Benar dan bukan khayalan.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
Sepenuhnya, Dia disatukan dengan ciptaan-Nya.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Kehebatan-Nya tidak dapat digambarkan.

ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
Sekiranya ada yang lain seperti Dia, barulah seseorang dapat memahami Dia.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Segala yang dilakukan oleh-Nya mesti diterima oleh semua.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
Wahai Nanak, ini hanya diketahui melalui belas kasih Guru. || 7 ||

ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Seseorang yang menyedari Dia, memperoleh ketenangan abadi.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Tuhan menyatukan orang itu dengan diri-Nya.

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
Orang itu kaya secara rohani, dari keluarga yang mulia dan terhormat,

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
di hati siapa Tuhan yang menetap menjadi bebas dari kitaran kelahiran dan kematian semasa masih hidup.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
Sangat diberkati adalah kedatangan manusia seperti ini di dunia,

error: Content is protected !!