Malaysian Page 211

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥

Berbahagialah penyembah Tuhan yang rendah hati.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥

Wahai Nanak, mereka dihormati di mahkamah Tuhan. || 4 || 3 || 141 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥

Wahai jiwaku, Naam adalah satu-satunya kekuatanmu yang sebenar di sini dan di akhirat.

ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Melakukan perkara lain selain bermeditasi pada Naam, menimbulkan ketakutan akan kematian rohani. || 1 || Jeda ||

ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥

Tuhan tidak disedari dengan usaha lain selain bermeditasi pada Naam.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

Hanya dengan nasib baik seseorang bermeditasi pada Tuhan. || 1 ||

ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥ ,

Seseorang boleh dikenali di dunia ini melalui kebijaksanaan yang hebat,

ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥

tetapi selepas ini dia tidak diberi sedikit pun kelebihan. || 2 ||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥

Melakukan perbuatan baik dengan kesombongan diri,

ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥

sia-sia. Ia seperti membina istana di pasir. || 3 ||

ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

Dengan belas kasih Tuhan yang penyayang,

ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥

Wahai Nanak, seseorang menerima Naam di sidang suci. || 4 || 4 || 142 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥

Dengan penuh pengabdian, aku mengabdikan diri kepada Tuhan sejuta kali ganda.

ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nama Tuhan sahaja yang menjadi kekuatan kehidupan rohani. || 1 || Jeda ||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥

Engkau sendiri adalah Pelaku dan Punca Sebab.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥

Engkau sendiri adalah sokongan semua manusia dan makhluk. || 1 ||

ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥

Wahai Tuhan, Engkau adalah kekuatan di sebalik kewibawaan seseorang dan masa mudanya.

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥

Kau tidak mempunyai sebarang sifat tetapi kau memiliki semua mod Maya. || 2 ||

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥

Di sini dan di akhirat Engkau adalah penyelamat semua,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥

tetapi orang yang langka memahami rahsia ini dengan belas kasih Guru. || 3 ||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥

Wahai Tuhan, Engkau bijak dan mengetahui semua hati.

ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥

Engkau sendiri adalah sokongan dan kekuatan Nanak. || 4 || 5 || 143 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥

Seseorang harus meditasi Nama Tuhan selama-lamanya dengan penuh pengabdian.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan direalisasikan dengan berada di sidang kudus dan kawalan penuh keraguan, keterikatan emosi dan ketakutan tercapai. || 1 || Jeda ||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥

Semua kitab suci seperti Veda, Puranas, dan Simritis menyatakan

ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥

bahawa orang-orang kudus diketahui berada pada status kerohanian tertinggi. || 1 ||

ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥

Semua hati diketahui dilanda kekaguman dan ketakutan,

ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥

tetapi penyembah Tuhan telah dibuat tanpa rasa takut. || 2 ||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥

Orang mengembara berjuta-juta kewujudan,

ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥

tetapi penyembah Tuhan tidak mengalami putaran kelahiran dan kematian. || 3 ||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥

Mereka kehilangan ego dan tidak bergantung pada kekuatan atau kebijaksanaan mereka,

ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥

kerana mereka telah berlindung dari Dewa-Guru, O ’Nanak. || 4 || 6 || 144 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥

Wahai fikiranku, marilah kita menyanyikan pujian Tuhan.

ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kita harus selalu mengingati Tuhan dengan setiap nafas. || 1 || Jeda ||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

Bersama orang-orang kudus, Tuhan datang untuk tinggal di hati dan

ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥

semua penderitaan, keperitan, kejahilan dan sinisme pergi. || 1 ||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥

Hanya melalui belas kasih Guru, seseorang bermeditasi pada Tuhan dan

ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥

maka dia tidak akan menderita kesedihan. || 2 ||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥

Yang di atasnya Guru menganugerahkan mantera Nama Tuhan,

ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥

diselamatkan dari kerakusan kekayaan dan kuasa duniawi. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥

Nanak berdoa, “Wahai Tuhan, kasihanilah aku”,

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥

supaya Nama Tuhan terpampang di dalam fikiran dan badanku. || 4 || 7 || 145 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥

Semasa membaca Nama Tuhan dengan lidah kita,

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kebahagiaan besar diterima di sini dan Naam terbukti berguna selepas ini. || 1 || Jeda ||

ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥

Penyakit egomu dibasmi,

ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥

dan dengan belas kasih Guru, kau mempunyai kehidupan yang baik dan mendapat kebahagiaan rohani. || 1 ||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥

Orang yang merasai nektar Naam,

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥

semua keinginannya untuk kekayaan duniawi dipadamkan. || 2 ||

ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥

Orang yang telah menyedari Tuhan, harta damai,

ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥

tidak mengembara ke tempat lain. || 3 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥

Oleh Guru, seseorang yang diberkati dengan Nama Tuhan,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥

Wahai Nanak, semua ketakutannya hilang. || 4 || 8 || 146 ||

error: Content is protected !!