ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
Berbahagialah penyembah Tuhan yang rendah hati.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
Wahai Nanak, mereka dihormati di mahkamah Tuhan. || 4 || 3 || 141 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
Wahai jiwaku, Naam adalah satu-satunya kekuatanmu yang sebenar di sini dan di akhirat.
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Melakukan perkara lain selain bermeditasi pada Naam, menimbulkan ketakutan akan kematian rohani. || 1 || Jeda ||
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
Tuhan tidak disedari dengan usaha lain selain bermeditasi pada Naam.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
Hanya dengan nasib baik seseorang bermeditasi pada Tuhan. || 1 ||
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥ ,
Seseorang boleh dikenali di dunia ini melalui kebijaksanaan yang hebat,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
tetapi selepas ini dia tidak diberi sedikit pun kelebihan. || 2 ||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
Melakukan perbuatan baik dengan kesombongan diri,
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
sia-sia. Ia seperti membina istana di pasir. || 3 ||
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Dengan belas kasih Tuhan yang penyayang,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
Wahai Nanak, seseorang menerima Naam di sidang suci. || 4 || 4 || 142 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
Dengan penuh pengabdian, aku mengabdikan diri kepada Tuhan sejuta kali ganda.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nama Tuhan sahaja yang menjadi kekuatan kehidupan rohani. || 1 || Jeda ||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
Engkau sendiri adalah Pelaku dan Punca Sebab.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
Engkau sendiri adalah sokongan semua manusia dan makhluk. || 1 ||
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
Wahai Tuhan, Engkau adalah kekuatan di sebalik kewibawaan seseorang dan masa mudanya.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
Kau tidak mempunyai sebarang sifat tetapi kau memiliki semua mod Maya. || 2 ||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
Di sini dan di akhirat Engkau adalah penyelamat semua,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
tetapi orang yang langka memahami rahsia ini dengan belas kasih Guru. || 3 ||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
Wahai Tuhan, Engkau bijak dan mengetahui semua hati.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
Engkau sendiri adalah sokongan dan kekuatan Nanak. || 4 || 5 || 143 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
Seseorang harus meditasi Nama Tuhan selama-lamanya dengan penuh pengabdian.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan direalisasikan dengan berada di sidang kudus dan kawalan penuh keraguan, keterikatan emosi dan ketakutan tercapai. || 1 || Jeda ||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
Semua kitab suci seperti Veda, Puranas, dan Simritis menyatakan
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
bahawa orang-orang kudus diketahui berada pada status kerohanian tertinggi. || 1 ||
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
Semua hati diketahui dilanda kekaguman dan ketakutan,
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
tetapi penyembah Tuhan telah dibuat tanpa rasa takut. || 2 ||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
Orang mengembara berjuta-juta kewujudan,
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
tetapi penyembah Tuhan tidak mengalami putaran kelahiran dan kematian. || 3 ||
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
Mereka kehilangan ego dan tidak bergantung pada kekuatan atau kebijaksanaan mereka,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
kerana mereka telah berlindung dari Dewa-Guru, O ’Nanak. || 4 || 6 || 144 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
Wahai fikiranku, marilah kita menyanyikan pujian Tuhan.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kita harus selalu mengingati Tuhan dengan setiap nafas. || 1 || Jeda ||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Bersama orang-orang kudus, Tuhan datang untuk tinggal di hati dan
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
semua penderitaan, keperitan, kejahilan dan sinisme pergi. || 1 ||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
Hanya melalui belas kasih Guru, seseorang bermeditasi pada Tuhan dan
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
maka dia tidak akan menderita kesedihan. || 2 ||
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
Yang di atasnya Guru menganugerahkan mantera Nama Tuhan,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
diselamatkan dari kerakusan kekayaan dan kuasa duniawi. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
Nanak berdoa, “Wahai Tuhan, kasihanilah aku”,
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
supaya Nama Tuhan terpampang di dalam fikiran dan badanku. || 4 || 7 || 145 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
Semasa membaca Nama Tuhan dengan lidah kita,
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kebahagiaan besar diterima di sini dan Naam terbukti berguna selepas ini. || 1 || Jeda ||
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
Penyakit egomu dibasmi,
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
dan dengan belas kasih Guru, kau mempunyai kehidupan yang baik dan mendapat kebahagiaan rohani. || 1 ||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
Orang yang merasai nektar Naam,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
semua keinginannya untuk kekayaan duniawi dipadamkan. || 2 ||
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
Orang yang telah menyedari Tuhan, harta damai,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
tidak mengembara ke tempat lain. || 3 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Oleh Guru, seseorang yang diberkati dengan Nama Tuhan,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
Wahai Nanak, semua ketakutannya hilang. || 4 || 8 || 146 ||