ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥
Pengantin perempuan jiwa yang fikirannya ditenangkan dengan Tuhan-Tuan, meninggalkan kejahatan dan kegelapan kejahilan rohaninya hilang.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣੀ ਭਈ ਨਿਕਾਣੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨਾ ॥
Pengantin perempuan jiwa yang menjadi berkenan kepada Tuhan, menjadi bebas daripada keterikatan duniawi; kehidupan manusianya menjadi berbuah dan diperkenankan di hadapan Tuhan.
ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥
Kehidupannya menjadi tidak ternilai dan penuh dengan kebaikan, jalan menuju pembebasan dari kejahatan dan kehidupan yang benar menjadi sangat jelas baginya.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਨਿਰਭਉ ਹੋਈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧॥੪॥
Nanak berkata, aku telah menjadi tidak gentar terhadap kejahatan dunia kerana Tuhan telah menjadi sokonganku. ||4||1||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Guru Kelima:
ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
Guru sejatiku yang sempurna adalah kawan baikku, kecuali dia aku tidak mengenali orang lain (yang boleh memberkati aku dengan pemahaman ketuhanan).
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
Guru nampaknya menyayangi fikiranku, seperti ibu, bapa, abang, anak, saudara, dan nafas hidupku.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Tubuh dan jiwa adalah anugerah Tuhan; Dia penuh dengan semua jenis kebaikan.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Tuhanku yang mengetahui dan Dia benar-benar meresap ke mana-mana.
ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ॥
Di dalam perlindungan-Nya aku telah memperoleh segala kemudahan, dan diberkati dalam segala hal.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
Wahai Nanak, aku berdedikasi kepada Tuhan Selama-lamanya. ||1||
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
Wahai saudara, Hanya dengan keberuntungan kita bertemu dengan Guru seperti itu, bertemu yang kita mula memahami dan mengingati Tuhan,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਧੂੜੀ ਨਿਤ ਨਾਪੈ ਰਾਮ ॥
dosa-dosa sepanjang hayat yang tidak terhitung terhapus; dengan mendengar hamba Tuhan, fikiran menjadi bersih seolah-olah kita sentiasa mandi di debu kaki mereka.
ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨਾਈਐ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥
Dengan kekal dalam jemaah suci dan mengingati Tuhan melalui ajaran Guru, kita tidak jatuh dalam kitaran kelahiran dan kematian.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
Dengan memberi tumpuan kepada kata ketuhanan Guru, ketakutan dan keraguan kita hilang dan kita menerima buah keinginan fikiran kita.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Orang yang sentiasa menyanyikan pujian kepada Tuhan dan mengingatiNya dengan pujian tidak akan pernah ditimpa kesedihan lagi.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥
Wahai Nanak, Tuhan yang sempurna kemuliaannya, adalah pemberi kehidupan. ||2||
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਵਸਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥
Tuhan, perbendaharaan kebaikan, berada di bawah kawalan pengasih orang-orang kudus-Nya.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
Mereka yang dengan rendah hati melayani orang suci dan mengikuti ajaran Guru mencapai status rohani yang tertinggi.
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Seseorang yang dikurniakan belas kasih oleh Tuhan, meninggalkan egonya dan mencapai status rohani yang tertinggi.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
Kehidupannya menjadi berbuah, semua ketakutan lenyap dan dia mengalami Tuhan yang Satu.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਮੇਲਿ ਲੀਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Tuhan, yang memiliki seseorang, menyatukan orang itu dengan diri-Nya dan jiwanya bergabung dengan jiwa yang tertinggi (Tuhan).
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Wahai Nanak, kita harus mengingati Nama Tuhan yang tidak bernoda; keamanan samawi dicapai dengan bertemu dan mengikuti ajaran Guru yang sebenar. ||3||
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥
Wahai para penyembah Tuhan, setiap hari menyanyikan lagu-lagu sukacita dalam pujian Tuhan; kerana itu, semua hajat tercapai.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੇਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
Mereka tetap disemai dengan cinta Tuhan Tuan mereka yang berada di luar kitaran kelahiran dan kematian.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥
Seseorang yang mengingati Tuhan yang kekal dengan pengabdian yang penuh kasih, menyedari Dia dan mencapai semua objektif-Nya.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
Seseorang menerima ketenangan, ketenangan dan kebahagiaan yang besar dengan menyelaraskan fikirannya dengan kata ketuhanan Guru.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਈ ॥
Dia menyedari bahawa Tuhan yang kekal meliputi setiap hati; Dia berada di semua tempat dan ruang.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥
Nanak berkata, semua tugas seseorang dapat dicapai dengan menyelaraskan fikirannya dengan kata ketuhanan Guru. ||4||2||5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Guru Kelima:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
Wahai Guruku yang dikasihi, limpahkan belas kasih dan berkatilah aku agar mataku terus mengalami penglihatan yang diberkatiMu.
ਲਾਖ ਜਿਹਵਾ ਦੇਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖੁ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ॥
Ya Tuhanku yang dikasihi, berkatilah aku dengan berjuta-juta lidah, agar mulutku dapat terus menyebut Nama-Mu.
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਜਮ ਪੰਥੁ ਸਾਧੇ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥
Ya, mulutku boleh terus menyebut Nama-Mu, supaya jalan yang digariskan oleh iblis maut ditaklukkan dan tidak ada kesedihan yang menimpaku.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥
Wahai Tuhanku, Engkau meliputi air, tanah dan langit; kurniakan belas kasih supaya ke mana sahaja aku memandang, aku dapat mengalamiMu
ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
Keraguanku, keterikatan duniawi dan maksiat telah lenyap, dan aku mengalami Tuhan lebih dekat daripada yang terdekat.