Malaysian Page 612

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

Dengarlah wahai temanku, aku mengabdikan diri untuk layanan rendah hatimu.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai saudaraku, bahkan aku menyerahkan fikiran ini kepadamu. || Jeda ||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥

Aku akan mencuci dan mengurut kakimu; Aku akan menyerahkan fikiran ini kepadamu.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥

ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥

Jangan bersikap ego, tinggal di tempat perlindungan Tuhan dan apa sahaja yang Dia lakukan, terimalah yang terbaik untukmu.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥

Dengarlah wahai kawan! kita harus menyerahkan fikiran, tubuh, dan segalanya kepada Tuhan, ini adalah bagaimana kita dapat mengalami penglihatan-Nya yang diberkati. || 3 ||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥

Nama Tuhan menjadi sangat menyenangkan bagi seseorang, di mana Dia mengurniakan kasih sayang melalui belas kasih Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨

Guru menganugerahkan belas kasihan kepada penyembah Nanak dan dia mula mengalami di mana-mana Tuhan yang tiada cacat keturunan. ||4||1||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥

Tuhan adalah Penguasa berjuta-juta benua dan Dia juga merupakan dermawan bagi semua makhluk.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧

Dia selalu menghargai dan menjaga semua makhluk, kerana menjadi orang bodoh, aku tidak menghargai kebaikanNya. || 1 ||

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥

Wahai saudara, aku tidak tahu bagaimana bermeditasi pada Tuhan.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥

Aku terus mengulangi Nama Tuhan berulang-ulang tanpa memuja.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Tuhan, aku bernama Ram Dass, hamba Tuhan. || Jeda ||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥

Tuhan yang Pengasih, lautan kedamaian adalah penyayang kepada orang yang lemah lembut, berada di setiap hati.

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥

Dia melihat, mendengar, dan selalu bersamaku tetapi saya bodoh untuk berfikir bahawa Dia jauh. || 2 ||

ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥

Tuhan tidak terbatas, tetapi saya hanya dapat menggambarkan Dia dalam batasanku; bagaimana aku tahu seperti apa Dia?

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥

Aku berdoa kepada Guruku untuk memberi aku kebijaksanaan. || 3 ||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥

Apa yang harus dibicarakan tentang orang bodoh sepertiku, di tempat perlindungan Guru bahkan orang dengan berjuta-juta dosa telah dibawa ke seberang lautan kejahatan duniawi.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥

Orang-orang yang telah mendengar dan mengikuti ajaran Guru Nanak tidak jatuh lagi dalam rahim.

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥

Semua perkara yang dulu menimbulkan kegelisahan kepadaku, telah lenyap.

ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥

Sekarang, aku merasa serba kekurangan, semua kemampuan akalku dalam keadaan damai, dan aku merasa sangat gembira seolah-olah teratai terbalik di hatiku telah berkembang. || 1 ||

ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥

Lihat! keajaiban yang luar biasa telah berlaku!

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Guru telah membuat aku menyedari bahawa Tuhan tentang siapa kita biasa mendengar bahawa Dia tidak dapat difahami. || Jeda ||

ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥

Syaitan (seperti nafsu, kemarahan, keserakahan) yang dulu menyeksaku, pernah menjadi terlalu takut untuk mendekatiku,

ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥

dan sekarang mereka berdoa, kami telah datang ke tempat perlindunganmu, selamatkan kami dari Tuhan. || 2 ||

ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥

Harta pemujaan Tuhan telah terbuka dalam diriku; tetapi dia yang ditakdirkan, menerimanya.

ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥

Guru telah memberi aku satu permata seperti itu, Nama Tuhan, dengan itu fikiran dan tubuhku menjadi damai dan tenang. || 3 ||

ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥

Guru memberkati aku dengan titisan nektar ambrosial Naam, sekarang aku tegas melawan maksiat, dan telah menjadi stabil dan tidak akan mati kematian rohani.

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥

Guru memberkati Nanak dengan harta karun pemujaan Tuhan, dan setelah itu tidak pernah meminta pertanggungjawaban apa pun. || 4 || 3 || 14 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥

Mereka yang fikirannya dipenuhi dengan kasih Tuhan, tetap puas dan kenyang dari keinginan duniawi.

ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥

Mereka, di dalam hati mereka, keutamaan ketuhanan yang tidak ternilai itu tidak diabadikan, tetap merindukan keinginan duniawi. || 1 ||

ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥

Dengan mengingati Tuhan dengan pemujaan, kita menjadi sihat dan bahagia secara rohani.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Tetapi orang yang melupakan Tuhanku yang tersayang, menganggapnya menderita berjuta-juta penderitaan. || Jeda ||

error: Content is protected !!