Malaysian Page 621

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥

Nanak berkata, Wahai Guru, kata ketuhanan-Mu kekal; kau melindungi makhluk dengan menghulurkan berkat dan sokonganmu. || 2 || 21 || 49 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥Raag Sorath, Guru Kelima:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥

Semua makhluk dan makhluk diciptakan oleh Tuhan yang sendirian adalah penyokong orang-orang kudus yang sejati.

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥

Dia sendiri melindungi kehormatan penyembah-Nya dan kerana belas kasih-Nya kehormatan pemuja tetap sempurna. || 1 ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥

Tuhan yang sempurna dan tertinggi selalu bersamaku.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Guru yang sempurna telah menjaga kehormatanku dengan segala cara, dan semua orang menjadi baik terhadapku. || 1 || Jeda ||

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

Nanak selalu bermeditasi pada Nama Tuhan, yang merupakan pemberi jiwa dan nafas.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥

Tuhan menjaga hamba-hamba-Nya yang sangat dekat dengan-Nya, sama seperti ibu dan ayah menjaga anak-anak mereka. || 2 || 22 || 50 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ

Raag Sorath, Guru Kelima, Pukul Ketiga, Empat baris:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥

Walaupun bertemu dengan orang bijak terpilih, konflik mental yang timbul kerana keburukan dan hati nurani tidak dapat diselesaikan.

ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥

Bahkan ketua tidak memberikan kepuasan.

ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥

Mengemukakan konflik mental ini kepada penguasa juga tidak melakukan apa-apa.

ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥

Akhirnya konflik ini diselesaikan dengan menyedari Tuhan, raja yang berdaulat. || 1 ||

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥

Sekarang, tidak perlu pergi ke tempat lain untuk mencari sokongan,

ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

kerana seseorang telah bertemu dengan Guru, perwujudan Tuhan dan Penguasa alam semesta. || Jeda ||

ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥

Apabila seseorang menumpukan fikirannya kepada Tuhan,

ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥

maka semua keluhan dan fikirannya yang meresahkan diselesaikan.

ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥

Apabila seseorang dikurniakan Naam yang dicarinya,

ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥

maka pengembaraan fikirannya berhenti dan tidak perlu datang atau pergi ke mana sahaja. || 2 ||

ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥

Penghakiman di hadapan Tuhan selalu berdasarkan kebenaran.

ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥

Di sana Guru dan murid dianggap setaraf.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥

Tuhan yang Mengetahui dan Dia mengetahui segalanya,

ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥

dan tanpa ada yang bercakap, Dia menyedari niat seseorang. || 3 ||

ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥

Tuhan adalah raja yang berdaulat.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥

Di sana, di hadirat-Nya, melodi ketuhanan terus bergema.

ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥

Seseorang tidak dapat bertekad untuk pandai untuk menyedari Dia.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥

Wahai Nanak, seseorang menyedari-Nya setelah menipu diri sendiri. || 4 || 1 || 51 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ

Wahai saudara, masukkan Nama Tuhan di dalam hatimu,

ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥

dan bermeditasi kepada Tuhan di dalam hati anda dengan kasih dan pengabdian sepenuhnya.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥

Guru yang sempurna telah menyampaikan kebenaran ini,

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥

kebahagiaan abadi itu hanya diterima dari Tuhan. || 1 ||

ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

Wahai rakan-rakan, orang-orang yang dikurniakan belas kasih Guru,

ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengan mandi murni di nektar Naam, fikiran mereka tetap dalam keadaan bahagia dan mereka menikmati semua jenis kebahagiaan dan kesenangan. ||Jeda||

ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥

Kekal adalah kemuliaan Guru,

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

Nilainya tidak dapat digambarkan.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥

Guru yang benar adalah raja kepada raja.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥

dengan berjumpa dengan Guru, fikiran seseorang terinspirasi untuk meditasi pada Naam. || 2 ||

ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥

Dengan menyertai syarikat Guru, semua dosa dihapuskan.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

Nama Tuhan adalah harta kebaikan;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥

dengan meditasi padanya, semua tugas dapat diselesaikan dengan jayanya. ||3||

ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥

Dengan memberikan karunia bermeditasi pada Naam, Guru telah membuka pintu kebebasan dari kejahatan,

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥

dan kerana pemberian ini seluruh dunia memuji Guru.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥

Wahai Nanak, Tuhan sentiasa bersamaku;

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥

dan ketakutanku terhadap kitaran kelahiran dan kematian hilang. || 4 || 2 || 52 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

Sejak Guru Sempurna mengurniakan belas kasihan,

ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥

Tuhan telah memenuhi keinginan kita untuk meditasi pada Naam.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥

Sekarang kita merasakan bahawa setelah penyucian rohani, kita telah menyedari diri kita yang sebenarnya,

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥

dan telah dikurniakan kebahagiaan, kegembiraan, dan kedamaian. || 1 ||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥

Wahai orang kudus yang dikasihi, kita dapat berenang melintasi lautan kejahatan di dunia dengan nama Tuhan.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oleh itu, kita harus mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang sepanjang masa; dan kita harus selalu mengamalkan kehidupan yang jujur. ||1||Jeda||

error: Content is protected !!