ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
Nanak berkata, Wahai Guru, kata ketuhanan-Mu kekal; kau melindungi makhluk dengan menghulurkan berkat dan sokonganmu. || 2 || 21 || 49 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥Raag Sorath, Guru Kelima:
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
Semua makhluk dan makhluk diciptakan oleh Tuhan yang sendirian adalah penyokong orang-orang kudus yang sejati.
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
Dia sendiri melindungi kehormatan penyembah-Nya dan kerana belas kasih-Nya kehormatan pemuja tetap sempurna. || 1 ||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
Tuhan yang sempurna dan tertinggi selalu bersamaku.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guru yang sempurna telah menjaga kehormatanku dengan segala cara, dan semua orang menjadi baik terhadapku. || 1 || Jeda ||
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Nanak selalu bermeditasi pada Nama Tuhan, yang merupakan pemberi jiwa dan nafas.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
Tuhan menjaga hamba-hamba-Nya yang sangat dekat dengan-Nya, sama seperti ibu dan ayah menjaga anak-anak mereka. || 2 || 22 || 50 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ
Raag Sorath, Guru Kelima, Pukul Ketiga, Empat baris:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Walaupun bertemu dengan orang bijak terpilih, konflik mental yang timbul kerana keburukan dan hati nurani tidak dapat diselesaikan.
ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥
Bahkan ketua tidak memberikan kepuasan.
ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥
Mengemukakan konflik mental ini kepada penguasa juga tidak melakukan apa-apa.
ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
Akhirnya konflik ini diselesaikan dengan menyedari Tuhan, raja yang berdaulat. || 1 ||
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Sekarang, tidak perlu pergi ke tempat lain untuk mencari sokongan,
ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kerana seseorang telah bertemu dengan Guru, perwujudan Tuhan dan Penguasa alam semesta. || Jeda ||
ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥
Apabila seseorang menumpukan fikirannya kepada Tuhan,
ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥
maka semua keluhan dan fikirannya yang meresahkan diselesaikan.
ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥
Apabila seseorang dikurniakan Naam yang dicarinya,
ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
maka pengembaraan fikirannya berhenti dan tidak perlu datang atau pergi ke mana sahaja. || 2 ||
ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Penghakiman di hadapan Tuhan selalu berdasarkan kebenaran.
ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥
Di sana Guru dan murid dianggap setaraf.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
Tuhan yang Mengetahui dan Dia mengetahui segalanya,
ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
dan tanpa ada yang bercakap, Dia menyedari niat seseorang. || 3 ||
ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
Tuhan adalah raja yang berdaulat.
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥
Di sana, di hadirat-Nya, melodi ketuhanan terus bergema.
ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Seseorang tidak dapat bertekad untuk pandai untuk menyedari Dia.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
Wahai Nanak, seseorang menyedari-Nya setelah menipu diri sendiri. || 4 || 1 || 51 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ
Wahai saudara, masukkan Nama Tuhan di dalam hatimu,
ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥
dan bermeditasi kepada Tuhan di dalam hati anda dengan kasih dan pengabdian sepenuhnya.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
Guru yang sempurna telah menyampaikan kebenaran ini,
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
kebahagiaan abadi itu hanya diterima dari Tuhan. || 1 ||
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
Wahai rakan-rakan, orang-orang yang dikurniakan belas kasih Guru,
ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dengan mandi murni di nektar Naam, fikiran mereka tetap dalam keadaan bahagia dan mereka menikmati semua jenis kebahagiaan dan kesenangan. ||Jeda||
ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥
Kekal adalah kemuliaan Guru,
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Nilainya tidak dapat digambarkan.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥
Guru yang benar adalah raja kepada raja.
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
dengan berjumpa dengan Guru, fikiran seseorang terinspirasi untuk meditasi pada Naam. || 2 ||
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥
Dengan menyertai syarikat Guru, semua dosa dihapuskan.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Nama Tuhan adalah harta kebaikan;
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
dengan meditasi padanya, semua tugas dapat diselesaikan dengan jayanya. ||3||
ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥
Dengan memberikan karunia bermeditasi pada Naam, Guru telah membuka pintu kebebasan dari kejahatan,
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥
dan kerana pemberian ini seluruh dunia memuji Guru.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥
Wahai Nanak, Tuhan sentiasa bersamaku;
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
dan ketakutanku terhadap kitaran kelahiran dan kematian hilang. || 4 || 2 || 52 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Sejak Guru Sempurna mengurniakan belas kasihan,
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
Tuhan telah memenuhi keinginan kita untuk meditasi pada Naam.
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥
Sekarang kita merasakan bahawa setelah penyucian rohani, kita telah menyedari diri kita yang sebenarnya,
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
dan telah dikurniakan kebahagiaan, kegembiraan, dan kedamaian. || 1 ||
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥
Wahai orang kudus yang dikasihi, kita dapat berenang melintasi lautan kejahatan di dunia dengan nama Tuhan.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oleh itu, kita harus mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang sepanjang masa; dan kita harus selalu mengamalkan kehidupan yang jujur. ||1||Jeda||