Malaysian Page 380

ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥

Seseorang boleh membanggakan dan berkata, aki boleh membunuh, memenjarakan, atau membebaskan sesiapa.

ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥

Pada akhirnya suatu hari datang perintah Tuhan, orang itu berangkat dari sini meninggalkan segalanya. || 2 ||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥

Seseorang boleh melakukan banyak jenis ritual dan perbuatan benar dengan berbagai cara, tetapi tidak menyedari Pencipta-Tuhan.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥

Dia berkhotbah kepada orang lain tetapi tidak mempraktikkan apa yang disampaikannya, dan tidak menyedari inti pati sebenar perkataan Guru.

ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥

Dia datang dengan tangan kosong di dunia dan akan pergi dengan tangan kosong, ritual dan perbuatannya seperti seekor gajah, yang berguling-guling dalam debu setelah mandi. | 3 |

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥

Dengarlah, wahai para wali dan sahabat yang terkasih, yang binasa adalah semua hamparan dunia ini.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥

Semua orang bodoh yang terobsesi dengan rasa kepemilikan tenggelam di lautan keterikatan duniawi dan tidak perlu tetap mati secara rohani.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥

Wahai Nanak, orang yang meditasi pada Naam melalui ajaran Guru, menyeberangi lautan kejahatan dunia dengan mengikuti Nama Tuhan yang abadi. || 4 || 1 || 38 ||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫

Wahai Nanak, orang yang meditasi pada Naam melalui ajaran Guru, menyeberangi lautan kejahatan dunia dengan mengikuti Nama Tuhan yang abadi. || 4 || 1 || 38 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi. disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥

Dibutakan oleh urusan duniawi, seluruh dunia tertidur dalam khayalan Maya.

ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥

Hanya penyembah Tuhan yang jarang terjaga dan waspada terhadap godaan duniawi yang salah. || 1 ||

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥

Seluruh dunia asyik dengan Maya yang sangat menawan; cinta untuk Maya lebih disukai oleh orang daripada kehidupan mereka.

ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥

Hanya orang yang sangat jarang melepaskan cinta ini kepada Maya. || 2 ||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥

Naam Tuhan yang tiada noda sangat indah dan begitu juga pengajaran Guru,

ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥

hanya orang suci yang sangat jarang menyesuaikan dirinya dengan mereka. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥

Wahai Nanak, orang yang tetap terjaga dari tidur cinta Maya dengan datang ke jemaah suci dan dengan mengikuti ajaran Guru,

ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥

sangat bernasib baik dan diberkati oleh rahmat Tuhan. || 4 || 1 || 39 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi. Disedari oleh belas kasih Guru sejati:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, rentak Keenam, Guru Kelima:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥

Ya Tuhan, apa sahaja yang dikehendaki-Mu dapat diterima oleh para penyembah-Mu; kebahagiaan dan peralatan yang baik dalam fikiran mereka dengan mematuhi perintah-Mu.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥

Ya Tuhan, Engkau sendiri yang mampu melakukan dan menyelesaikan semua perkara, Engkau tidak terbatas dan tidak ada yang lain sepertiMu. || 1 ||

ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥

Para hamba-Mu yang rendah hati menikmati nyanyian pujian-Mu dengan penuh semangat dan cinta.

ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bagi para penyembah-penyembah-Mu, apa sahaja yang Engkau lakukan atau buat mereka, itu sahaja adalah nasihat, ketetapan dan kebijaksanaan terbaik untuk pertumbuhan rohani mereka. || 1 || Jeda ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥

Wahai Tuhan yang dikasihi, Nama-Mu adalah nektar ambrosial, para penyembah-Mu telah memperoleh hakikatnya yang luhur dalam sidang orang-orang suci.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥

Para penyembah yang telah menyanyikan pujian kepada Tuhan, harta damai, telah menjadi saleh dan kenyang sepenuhnya dari keinginan duniawi. || 2 ||

ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥

Wahai Tuan-Tuhan, mereka yang mendapat Sokongan-Mu tidak akan mengalami kerisauan.

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥

Mereka yang dikurniakan belas kasih-Mu kaya secara rohani dan sangat beruntung. || 3 ||

ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥

Apabila seseorang mengalami kehadiran mu di dalam hati, semua keraguan, keterikatan, dan kesombongannya hilang.

ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥

Wahai Nanak, dia menjadikan Naam yang berharga sebagai makanan hariannya dan dijiwai dengan kasih Tuhan, dia tetap diserap dalam NamaMu. || 4 || 1 || 40 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥

Seorang pemfitnah membersihkan kotoran dosa dari kelahiran orang lain tetapi dia sendiri menanggung akibat dari fitnah.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥

Dia tidak mempunyai kedamaian di dunia ini dan dia tidak mendapat tempat di pengadilan Tuhan; dia menderita dan terbuang begitu saja. || 1 ||

ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Pemfitnah itu membuang kehidupan manusia yang tidak ternilai ini dengan sia-sia.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dia tidak boleh berjaya dalam apa-apa dan selepas ini dia tidak mendapat ketenangan dan kehormatan. || 1 || Jeda ||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥

Begitulah nasib fitnah celaka, apa yang dapat dilakukan oleh makhluk malang itu?

ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥

Pemfitnah dihukum atas keadaan fikiran seperti itu yang tidak dapat menyelamatkan seseorang; kepada siapa dia boleh meminta pertolongan? || 2 ||

error: Content is protected !!