ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
धनासरी महला ४ ॥
धनासरी महला ४ ॥
Raag Dhanasri, Fourth Guru:
Raag Dhanasri, Guru Keempat:
ਗੁਨ ਕਹੁ ਹਰਿ ਲਹੁ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਇਵ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
गुन कहु हरि लहु करि सेवा सतिगुर इव हरि हरि नामु धिआई ॥
भगवान का गुणगान करो; इस ढंग से उसे पा लो, गुरु की सेवा करके इस तरह हरि-नाम का ध्यान-मनन करते रहो।
Realize God be remembering His virtues through the true Guru’s teachings and in this way keep meditating on God’s Name;
Ketahuilah bahawa Tuhan mengingati kebaikan-Nya melalui ajaran Guru yang benar dan dengan cara ini terus bermeditasi pada Nama Tuhan;
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
हरि दरगह भावहि फिरि जनमि न आवहि हरि हरि हरि जोति समाई ॥१॥
इस तरह हरि के दरबार में अच्छे लगोगे, फिर तुम दुबारा जन्म-मरण के चक्र में नही आओगे और उस परम-सत्य की ज्योति में ही विलीन हो जाओगे॥ १॥
you would be approved in God’s presence, you would not go through the cycles of birth and death and you would merge in God’s supreme light.||1||
kau akan mendapat persetujuan di hadapan Tuhan, kau tidak akan melalui kitaran kelahiran dan kematian dan kau akan bergabung dalam cahaya Tuhan yang tertinggi. || 1 ||
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਹੋਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖੀ ॥
जपि मन नामु हरी होहि सरब सुखी ॥
हे मेरे मन ! हरि-नाम का जाप कर, फिर तू सर्वत्र सुखी रहेगा।
O’ my mind, meditate on God’s Name, you would dwell in celestial peace.
Wahai fikiranku, meditasi pada Nama Tuhan, kau akan tinggal dalam kedamaian langit.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਚ ਸਭਨਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਛਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जसु ऊच सभना ते ऊपरि हरि हरि हरि सेवि छडाई ॥ रहाउ ॥
हरि का यश सभी धर्म-कर्मों से उत्तम एवं उनसे श्रेष्ठ है और हरि की सेवा तुझे यम से मुक्त करवा देगी॥ रहाउ॥
Sublime is singing the praises of God, this deed is the highest of all; Meditation on God’s Name gets one liberated from all kinds of sins.||pause||
Luhur menyanyikan pujian Tuhan, perbuatan ini adalah yang tertinggi dari semua; Meditasi pada Nama Tuhan dibebaskan dari segala jenis dosa. ||jeda||
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
हरि क्रिपा निधि कीनी गुरि भगति हरि दीनी तब हरि सिउ प्रीति बनि आई ॥
जब कृपानिधि हरि ने मुझ पर कृपा की और गुरु ने मुझे हरि-भक्ति की देन प्रदान की तो हरि से मेरी प्रीति बन गई।
One on whom God, the treasure of kindness, showed mercy, the Guru blessed him with God’s worship and he got imbued with God’s love.
Seorang yang dianugerahkan Tuhan, harta karun kebaikan, menunjukkan belas kasihan, Guru memberkati dia dengan penyembahan Tuhan dan dia dipenuhi dengan kasih Tuhan.
ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥
बहु चिंत विसारी हरि नामु उरि धारी नानक हरि भए है सखाई ॥२॥२॥८॥
हे नानक ! मैंने अपनी सारी चिंता भुला कर अपने हृदय में हरि-नाम धारण कर लिया है और अब हरि मेरा मित्र बन गया है॥ २॥ २ ॥ ८ ॥
O’ Nanak, one who enshrined God’s Name in the mind, became free of all anxiety and God became his companion.||2||2||8||
Wahai Nanak, orang yang mengabadikan Nama Tuhan di dalam pikiran, menjadi bebas dari segala kegelisahan dan Tuhan menjadi temannya. || 2 || 2 || 8 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
धनासरी महला ४ ॥
धनासरी महला ४ ॥
Raag Dhanasri, Fourth Guru:
Raag Dhanasri, Guru Keempat:
ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
हरि पड़ु हरि लिखु हरि जपि हरि गाउ हरि भउजलु पारि उतारी ॥
हरिनाम पढो,’हरि’हरि’ लिखो, हरि का जाप करो और हरि का ही गुणगान करो, क्योंकि एक वही भवसागर से पार करवाने वाला है।
O’ my friend, read and write about God’s virtues, meditate on God’s Name and sing His praises; God would ferry you across the dreadful worldly ocean of vices.
Wahai kawanku, baca dan tuliskan tentang kebaikan Tuhan, renungkanlah Nama Tuhan dan nyanyikan pujian-Nya; Tuhan akan membawa kau melintasi lautan kejahatan duniawi yang mengerikan.
ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸੰਤੁਸਟੁ ਇਵ ਭਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
मनि बचनि रिदै धिआइ हरि होइ संतुसटु इव भणु हरि नामु मुरारी ॥१॥
अपने मन-वचन, हृदय में उसका ध्यान-मनन करो, प्रभु संतुष्ट हो जाता है, इसलिए इस तरह नाम ही जपते रहो ॥१॥
Be satiated by meditating on God’s Name in your mind, with your tongue and from your heart; this is how you should meditate God’s Name.||1||
Puaslah dengan meditasi pada Nama Tuhan di dalam fikiranmu, dengan lidah dan hatimu; ini adalah bagaimana kau harus meditasi pada Nama Tuhan. ||1||
ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਗਦੀਸ ॥ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਮੀਤ ॥
मनि जपीऐ हरि जगदीस ॥ मिलि संगति साधू मीत ॥
मन में परमात्मा का जाप करते रहना चाहिए हे मेरे मित्र ! यह साधु महापुरुषों की संगत में मिलकर करना चाहिए।
O’ my friend, by joining the holy congregation, we should always meditate in our mind on God, the master of the universe.
Wahai kawanku, dengan menyertai sidang kudus, kita harus selalu bermeditasi dalam pikiran kita kepada Tuhan, penguasa alam semesta.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सदा अनंदु होवै दिनु राती हरि कीरति करि बनवारी ॥ रहाउ ॥
उस बनवारी प्रभु का कीर्ति-गान करो, उससे सदैव दिन-रात आनंद बना रहता है॥ रहाउ॥
By singing God’s praises, a state of bliss prevails forever. ||pause||
Dengan menyanyikan pujian Tuhan, keadaan kebahagiaan berlaku selamanya. || jeda ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਬ ਭਇਓ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
हरि हरि करी द्रिसटि तब भइओ मनि उदमु हरि हरि नामु जपिओ गति भई हमारी ॥
जब भगवान ने मुझ पर अपनी करुणादृष्टि की तो मेरे मन में उल्लास उत्पन्न हो गया। हरि-नाम का जाप करने से मेरी मुक्ति हो गई।
When God bestowed His glance of grace, then inspiration arose in my mind and I attained the supreme spiritual status by meditating on His Name,
Ketika Tuhan menganugerahkan belas kasih-Nya, maka ilham muncul dalam fikiranku dan aku mencapai status rohani tertinggi dengan meditasi pada Nama-Nya,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥੩॥੯॥
जन नानक की पति राखु मेरे सुआमी हरि आइ परिओ है सरणि तुमारी ॥२॥३॥९॥
हे मेरे स्वामी हरि ! नानक की लाज रखो, मैं तो तुम्हारी शरण में आ गया हूँ॥ २॥ ३॥ ६॥
O’ my Master-God, save the honor of the devotee Nanak; he has come and sought Your shelter. ||2||3||9||
Wahai Tuanku-Tuhan, selamatkan kehormatan penyembah Nanak; dia telah datang dan mencari tempat perlindungan-Mu. || 2 || 3 || 9 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
धनासरी महला ४ ॥
धनासरी महला ४ ॥
Raag Dhanasri, Fourth Guru:
Raag Dhanasri, Guru Keempat:
ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ਬੁਧ ਤੇਤੀਸ ਕੋਟਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਚਾਹਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
चउरासीह सिध बुध तेतीस कोटि मुनि जन सभि चाहहि हरि जीउ तेरो नाउ ॥
हे परमेश्वर ! चौरासी सिद्ध, बुद्ध, तेतीस करोड़ देवते एवं मुनिजन सभी तेरे नाम की कामना करते हैं,
O’ God, the eighty-four siddhas, the men of divine wisdom, millions of angels and innumerable sages, all long for Your Name.
Ya Tuhan, delapan puluh empat siddhas, orang-orang yang mempunyai hikmat ketuhanan, berjuta-juta malaikat dan banyak orang bijak, semuanya mengharapkan NamaMu.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਭਾਉ ॥੧॥
गुर प्रसादि को विरला पावै जिन कउ लिलाटि लिखिआ धुरि भाउ ॥१॥
परन्तु इनमें से कोई विरला ही गुरु की कृपा से नाम की देन प्राप्त करता है, जिसके माथे पर प्रारम्भ से ही प्रभु-प्रेम का लेख लिखा होता है ॥१॥
By the Guru’s Grace, a rare person receives it; only those receive this gift of God’s Name who are pre-ordained for loving devotion. ||1||
Dengan Belas kasih Guru, orang yang jarang menerimanya menerimanya; hanya mereka yang menerima karunia Nama Tuhan ini yang ditahbiskan untuk pengabdian yang penuh kasih. || 1 ||
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮ ਕਾਮ ॥
जपि मन रामै नामु हरि जसु ऊतम काम ॥
हे मेरे मन ! राम नाम का जाप कर, चूंकि हरि का यशोगान सर्वोत्तम कार्य है।
O’ my mind, meditate on God’s Name because singing God’s praises is the most exalted activity.
Wahai fikiranku, meditasi pada Nama Tuhan kerana menyanyikan pujian Tuhan adalah aktiviti yang paling tinggi.
ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जो गावहि सुणहि तेरा जसु सुआमी हउ तिन कै सद बलिहारै जाउ ॥ रहाउ ॥
हे मेरे स्वामी ! जो तेरा यश गाते एवं सुनते हैं, मैं उन पर सदैव ही बलिहारी जाता हूँ॥ रहाउ॥
O’ Master-God, I am forever dedicated to those who sing and listen to Your praise. ||pause||
Ya Tuan-Tuhan, aku selamanya berdedikasi untuk mereka yang menyanyi dan mendengarkan pujian-Mu. || jeda ||
ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਉ ॥
सरणागति प्रतिपालक हरि सुआमी जो तुम देहु सोई हउ पाउ ॥
हे मेरे स्वामी हरि ! तू अपनी शरण में आए जीवों का पालन-पोषण करने वाला है।जो तुम मुझे देते हो, मैं वही प्राप्त करता हूँ।
O’ Master-God, the protector and savior of those who seek Your refuge, I receive only that which You bestow upon me.
Wahai Tuan-Tuhan, pelindung dan penyelamat mereka yang mencari perlindunganMu, aku hanya menerima apa yang Engkau kurniakan kepadaku.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਕਾ ਹੈ ਚਾਉ ॥੨॥੪॥੧੦॥
दीन दइआल क्रिपा करि दीजै नानक हरि सिमरण का है चाउ ॥२॥४॥१०॥
हे दीनदयालु ! अपनी कृपा करके नानक को अपने नाम की देन दीजिए, क्योंकि उसे तो हरि-सिमरन का ही अत्यंत चाव है ॥२॥४॥१०॥
O’ merciful Master of the meek, show mercy and bless Nanak with the gift of Your Name; Nanak longs for meditation on God’s Name.||2||4||10||
Wahai Guru yang lemah lembut, belas kasihan dan berkatilah Nanak dengan pemberian Nama-Mu; Nanak merindui Nama Tuhan. || 2 || 4 || 10 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
धनासरी महला ४ ॥
धनासरी महला ४ ॥
Raag Dhanasri, Fourth Guru:
Raag Dhanasri, Guru Keempat:
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਪੂਜਣ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਊਤਮ ਬਾਨੀ ॥
सेवक सिख पूजण सभि आवहि सभि गावहि हरि हरि ऊतम बानी ॥
सभी सिक्ख-सेवक पूजा करने के लिए गुरु की संगति में आते हैं और वे सभी-मिलकर हरि की उत्तम वाणी ही गाते हैं।
All the disciples and devotees of the Guru get together to perform devotional worship of God; they all sing the sublime hymns of God’s praises.
Semua murid dan pengikut Guru berkumpul untuk melakukan pemujaan kepada Tuhan; mereka semua menyanyikan pujian yang mulia dari pujian Tuhan.
ਗਾਵਿਆ ਸੁਣਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥੧॥
गाविआ सुणिआ तिन का हरि थाइ पावै जिन सतिगुर की आगिआ सति सति करि मानी ॥१॥
परन्तु वाणी द्वारा गाया एवं सुना हुआ यश प्रभु केवल उनका ही परवान करता है, जिन्होंने सतगुरु की आज्ञा को पूर्ण सत्य समझकर स्वीकार कर लिया है ॥१॥
God approves the singing and listening of hymns of those, who accept the Guru’s teaching as true and follow it without any question.||1||
Tuhan mengizinkan nyanyian dan nyanyian pujian dari mereka, yang menerima pengajaran Guru sebagai benar dan mengikutinya tanpa sebarang pertanyaan. || 1 ||
ਬੋਲਹੁ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲ ਤੀਰਥਿ ॥
बोलहु भाई हरि कीरति हरि भवजल तीरथि ॥
हे भाई ! हरि का कीर्ति-गान करो, चूंकि भवसागर में से पार करवाने हेतु हरि ही पावन तीर्थ स्थल है।
O’ my brothers, sing God’s praises; He is like a sacred shrine of pilgrimage in this terrifying world-ocean of vices.
Wahai saudara-saudaraku, nyanyikan pujian Tuhan; Dia seperti tempat suci ziarah suci di lautan kejahatan dunia yang menakutkan ini.
ਹਰਿ ਦਰਿ ਤਿਨ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਤ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਕਥਾ ਜਿਨ ਜਨਹੁ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि दरि तिन की ऊतम बात है संतहु हरि कथा जिन जनहु जानी ॥ रहाउ ॥
हे संतजनों ! हरि के दरबार पर उनकी बात को उत्तम माना जाता है, जिन्होंने हरि-कथा की महिमा को समझा है ॥ रहाउ ॥
O’ Saints, they alone are admired in God’s presence who understand the divine words of His praises. ||Pause||
Wahai para Orang Kudus, mereka sendiri dikagumi di hadapan Tuhan yang memahami kata-kata ketuhanan dari pujian-Nya. || Jeda ||
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੀ ॥
आपे गुरु चेला है आपे आपे हरि प्रभु चोज विडानी ॥
वह हरि-प्रभु स्वयं ही गुरु है और स्वयं ही चेला है और स्वयं ही अद्भुत कौतुक करने वाला है।
God Himself is the Guru and Himself the disciple; God, the Master, Himself performs His wondrous plays.
Tuhan sendiri adalah Guru dan Dia sendiri murid; Tuhan, Tuan, Diri-Nya melakukan pertunjukan luar biasa-Nya.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਈ ਹਰਿ ਮਿਲਸੀ ਅਵਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਓਹਾ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੨॥੫॥੧੧॥
जन नानक आपि मिलाए सोई हरि मिलसी अवर सभ तिआगि ओहा हरि भानी ॥२॥५॥११॥
हे नानक ! हरि को वही मनुष्य मिलता है, जिसे वह स्वयं ही अपने साथ मिलाता है और वही उसको भाता है, जो प्रभु-सिमरन के सिवाय अन्य सब कुछ त्याग देता है ॥२॥५॥११॥
O’ Nanak, only that person unites with God, whom He Himself unites; forsake all others and sing His praises because God loves that person who sings His praises ||2||5||11||
Wahai Nanak, hanya orang itu yang bersatu dengan Tuhan, yang Dia sendiri bersatu; meninggalkan semua yang lain dan menyanyikan pujian-Nya kerana Tuhan mengasihi orang yang menyanyikan pujian-Nya || 2 || 5 || 11 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
धनासरी महला ४ ॥
धनासरी महला ४ ॥
Raag Dhanasri, Fourth Guru:
Raag Dhanasri, Guru Keempat:
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕਾਮਧੇਨਾ ॥
इछा पूरकु सरब सुखदाता हरि जा कै वसि है कामधेना ॥
जिस परमात्मा के वश में कामधेनु है, वह अपने भक्तों की हर इच्छाएँ पूरी करने वाला है और सर्व सुख प्रदान करने वाला है।
God is the fulfiller of our wishes and the giver of total peace, under whose control is Kaamdhena, the legendary wish-fulfilling cow;
Tuhan adalah pemenuhan keinginan kita dan pemberi kedamaian sepenuhnya, di bawah penguasaannya adalah Kaamdhena, lembu pemenuhan keinginan legenda;
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
सो ऐसा हरि धिआईऐ मेरे जीअड़े ता सरब सुख पावहि मेरे मना ॥१॥
हे मेरी आत्मा ! सो ऐसे प्रभु का ध्यान-मनन करना चाहिए, तो ही तुझे सर्व सुख प्राप्त होगा ॥१॥
O’ my mind, if you meditate on such a God, you would receive total peace. ||1||
Wahai fikiranku, jika anda merenungkan Tuhan yang demikian, kau akan mendapat kedamaian sepenuhnya. || 1 ||