ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥
Tuhan sendiri adalah pencipta kayu bakar dan Dia telah mengunci api di dalamnya.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥
Tuhan yang dikasihi sendiri, semua Dia sendiri meresap ke mana-mana; kerana perintah-Nya, api di dalam kayu tidak dapat membakarnya.
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ ਲਵਾਇਆ ॥੩॥
Tuhan sendiri membunuh dan menghidupkan; semuanya menarik nafas hidup, yang diberikan oleh-Nya. || 3 ||
ਆਪੇ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
Tuhan sendiri adalah yang berkuasa dan penguasa; Dia sendiri menjalankan semua tugas mereka.
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥
Wahai sahabat-sahabatku, kita harus menjalani hidup kita sebagaimana yang dikehendaki Tuhan.
ਆਪੇ ਜੰਤੀ ਜੰਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਜਹਿ ਵਜਾਇਆ ॥੪॥੪॥
Wahai Nanak, Tuhan sendiri adalah pemuzik dan semua makhluk adalah alat muzik-Nya; semua instrumen ini dimainkan semasa Dia memainkannya. || 4 || 4 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Sorath, Guru Keempat:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
Tuhan yang dikasihi sendiri menciptakan alam semesta dan menciptakan matahari dan bulan untuk menerangnya.
ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥
Tuhan sendiri adalah sokongan orang-orang yang tidak menyokong dan penghormatan bagi mereka yang tanpa penghormatan.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੧॥
Tuhan sendiri adalah yang paling bijak dari yang bijak dan yang mengetahui; mengurniakan belas kasih Dia melindungi semua. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Wahai fikiranku, meditasi pada Nama Tuhan, yang merupakan tanda persetujuan di hadapan Tuhan.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bergabung dengan jemaat suci, kau harus mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih, itu akan membebaskan kau dari pusingan kelahiran dan kematian. || Jeda ||
ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Tuhan sendiri mengagihkan kebaikan di antara manusia dan kemudian menerimanya di hadapan-Nya.
ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Tuhan sendiri mengurniakan belas kasih-Nya kepada semua orang dan Dia sendiri adalah Lambang Kebenaran.
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
Tuhan yang dikasihi sendiri menjadikan makhluk mematuhi perintah-Nya dan Dia sendiri mengeluarkan perintah itu. || 2 ||
ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦਾਣੁ ॥
Tuhan sendiri adalah harta penyembahan berbakti dan Dia sendiri memberikan karunia ini.
ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
Tuhan sendiri melibatkan orang-orang ke dalam pemujaan kebaktian-Nya dan Dia sendiri mendapat penghormatan bagi mereka.
ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥
Tuhan sendiri adalah harta kebaikan; Dia sendiri menanggung trans yang mendalam. || 3 ||
ਆਪੇ ਵਡਾ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਧਾਣੁ ॥
Diri yang dikasihi adalah yang terhebat dari yang hebat; Dia sendiri adalah tertinggi.
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਤੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Dia sendiri mengira nilai orang dengan menggunakan kriteria sendiri.
ਆਪੇ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੫॥
Tuhan sendiri mengira ciptaan-Nya yang tidak dapat ditaksir; penyembah Nanak selalu berbakti kepadaNya. || 4 || 5 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Sorath, Guru Keempat:
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਉਮਾਹਾ ॥
Tuhan sendiri melibatkan orang-orang ke dalam penyembahan kebaktian-Nya; Dia sendiri mengilhami mereka untuk itu.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ॥
Tuhan yang dikasihi sendiri menyebabkan orang menyanyikan pujian-Nya dan dengan sendirinya Dia menyesuaikannya dengan kata-kata Guru.
ਆਪੇ ਲੇਖਣਿ ਆਪਿ ਲਿਖਾਰੀ ਆਪੇ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥
Dia sendiri adalah pena, dan Dia sendiri adalah juru tulis; Dia sendiri menulis takdir. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ॥
Wahai fikiranku, meditasi pada Nama Tuhan dengan semangat yang tinggi.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Melalui Guru yang sempurna memperoleh ganjaran mengingat Tuhan; orang yang bernasib baik yang melakukannya, sentiasa kekal dalam kebahagiaan. ||Jeda||
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਨਿ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਹਾ ॥
Tuhan sendiri adalah pembantu susu dan dewa Krishna; Dia sendiri mengembala lembu di hutan.
ਆਪੇ ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੰਸੁ ਵਜਾਹਾ ॥
Tuhan sendiri adalah berkulit gelap, tampan dan Dia sendiri memainkan seruling.
ਕੁਵਲੀਆ ਪੀੜੁ ਆਪਿ ਮਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪਿ ਪਚਾਹਾ ॥੨॥
Dengan mengandaikan peranan anak Krishna, Tuhan sendiri adalah pemusnah gajah Kuwalia Peerh, || 2 ||
ਆਪਿ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਚੋਜਾਹਾ ॥
Tuhan sendiri mengatur panggung, melakukan pertunjukan, dan Dia sendiri menyaksikannya.
ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਚੰਡੂਰੁ ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਮਾਰਾਹਾ ॥
Tuhan sendiri mengambil bentuk anak-Krishana dan melalui dia membunuh syaitan Chandoor, Kansa dan Kaysee.
ਆਪੇ ਹੀ ਬਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਲੁ ਭੰਨੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾਹਾ ॥੩॥
Tuhan sendiri mempunyai kuasa, dan Dia sendiri menghancurkan kekuatan orang bodoh. || 3 ||
ਸਭੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਵਸਿ ਆਪੇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਾਹਾ ॥
Tuhan yang dikasihi sendiri menciptakan seluruh dunia, dan menjaganya di bawah kawalan-Nya,