Malaysian Page 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥

Cara hidup orang suci sejati adalah seperti tangga menuju ke arah kebenaran dan hanya orang yang jarang bernasib baik yang memahami hal ini.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥

Orang yang menyesuaikan akal dengan Nama Tuhan, dosa jutaan kelahirannya dihanyutkan. || 2 ||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥

Sentiasa memuji Tuhanmu yang sangat berkuasa meresap ke seluruh dunia.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥

Semua makhluk menjadi rapi dengan mengikuti ajaran kekal dari Guru Sejati. || 3 ||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

Mereka yang di dalam hati Guru sejati telah menanamkan Naam, penghancur segala rintangan dan penghapusan semua penderitaan;

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥

Wahai Nanak, mereka menyingkirkan dosa-dosa mereka, menjadi rapi dan mereka mendapat ketenangan di hati mereka. || 4 || 3 || 53 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥

Wahai Tuanku, Engkau adalah harta kebaikan dan sangat pemurah.

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥

Seluruh rumah tangga dan seluruh peralatan ini adalah berkat-Mu.

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

Wahai penyokong semua dan penyokong dunia.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥

Engkau sentiasa belas kasihan kepada semua makhluk hidup. ||1||

ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥

Aku hidup dalam keadaan bahagia dengan mengabadikan kata ketuhanan Guru di dalam hatiku.

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Tidak ada rasa takut sama sekali, di tempat perlindungan Tuhan. || Jeda ||

ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥

Wahai Tuhan, Nama-Mu tinggal di hati para penyembah-Mu.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥

Ya Tuhan, Engkau telah meletakkan landasan kepercayaan yang tidak tergoyahkan di hati para penyembah.

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥

Engkau adalah kekuatan, kekayaan dan sokonganku.

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥

Engkau adalah Guruku yang paling hebat. || 2 ||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥

Barangsiapa telah menyertai pertemanan Guru,

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥

dibawa ke seberang lautan kejahatan dunia oleh Tuhan sendiri.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥

Memberi belas kasih, yang diberkati Tuhan dengan nikmat Naam,

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥

kedamaian dan kegembiraan rohani berlaku dalam hidupnya. || 3 ||

ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥

Orang yang penyokongnya adalah Tuhan sendiri,

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ

seluruh dunia menghormati orang itu

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥

Kita harus mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang dengan setiap nafas,

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥

Wahai Nanak, kita harus selalu menyanyikan lagu-lagu puji-pujian Tuhan. || 4 || 4 || 54 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥

Aku telah menikmati keadaan kedamaian, ketenangan, dan kebahagian,

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥

sejak masa itu aku telah menyedari Tuhan yang menggembirakan akal.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

Sejak saat Guru yang sempurna mencurahkan belas kasih-Nya,

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

fikiranku berada dalam status kerohanian yang lebih tinggi. || 1 ||

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥

Seseorang yang fikirannya diserap dalam penyembahan penyembahan Tuhan yang penuh kasih,

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

merasakan muzik ketuhanan terus bermain di dalam dirinya. || Jeda ||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥

Seseorang yang telah berlindung dengan kuat dari Tuhan,

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥

semua kebergantungannya pada orang lain telah berakhir.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥

Dia telah menyedari Tuhan, sokongan kehidupan dunia,

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥

dan menyanyikan pujian-Nya dengan kasih dan pengabdian. || 2 ||

ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥

Tuhan telah mematikan suara syaitan kematianku,

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥

dan keinginan hatiku dipenuhi;

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥

di mana sahaja aku melihat, aku hanya melihat Dia,

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥

dan aku tidak melihat orang lain kecuali Tuhan. || 3 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥

Memberi belas kasih, mereka yang dilindungi Tuhan,

ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥

kesedihan kelahiran mereka yang tidak terkira banyaknya dihapuskan.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Mereka yang mengingati Nama Tuhan yang Tak Takut dengan pemujaan,

ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥

Wahai Nanak, mereka menerima Damai selamanya. || 4 || 5 || 55 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥

Seorang yang diciptakan oleh Tuhan-Pencipta dengan kedamaian cakerawala,

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥

semua organ deria menjadi bebas dari penderitaan kejahatan.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥

Dia, yang disokong oleh Guru yang sempurna, mencari perlindungan Tuhan yang kekal. || 1 ||

ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥

Tuhan sendiri menjadi Penyelamatnya,

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

kedamaian, ketenangan, dan kenyamanan dalam sekejap, dan fikirannya menjadi damai selamanya. || Jeda ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ

Orang yang mendapat ubat Nama Tuhan dari Guru,

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥

semua penderitaannya dihilangkan dengannya.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

Ketika Tuhan melimpahkan belas kasih-Nya,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥

kemudian dia menetapkan semuanya dengan betul dan menghiasi hidupnya ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥

Tuhan hanya menghormati tradisi-Nya sendiri untuk melindungi para penyembah-Nya,

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

dengan tidak mengambil kira kebaikan atau keburukan kita

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥

Orang yang terkesan dan mengikuti ajaran Guru,

error: Content is protected !!