ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥
Permata seperti Naam tidak dapat disembunyikan, walaupun seseorang cuba menyembunyikannya. || 4 ||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Ya Tuhan, semuanya milikMu; Engkau adalah pengetahui dalaman semua dan Engkau adalah Tuhan yang menjaga semua.
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
Ya Tuhan, dia sendiri menerima kurnia Naam, yang Engkau kurniakan; Wahai Nanak, tidak ada orang lain yang dapat memberikan hadiah ini. || 5 || 9 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ
Raag Sorath, Guru Kelima, Pukul pertama, Tiga pemain:
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
Apabila semua orang diciptakan oleh Tuhan, mengapa aku harus meminta dari yang lain, atau menyembah yang lain?
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
Barangsiapa yang kelihatan paling hebat atau terkaya, akan mati suatu hari nanti, dan akan menjadi sebahagian dari debu.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
Tuhan yang tak kenal takut, yang tidak berbentuk dan pemusnah kitaran kelahiran dan kematian manusia, adalah yang terbaik dari semua keselesaan dan sembilan harta dunia. || 1 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
Wahai Tuhan yang terhormat, hanya dengan karunia-Mu, aku menjadi kenyang,
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mengapa aku harus memuji atau bergantung pada orang lain? || Jeda ||
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
Semua perkara adalah miliknya yang mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih; Tuhan memuaskan kerinduannya terhadap perkara-perkara duniawi.
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
Tuhan, pemberi kedamaian, menganugerahkan begitu banyak kekayaan Naam, yang tidak pernah kekurangan.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
Ketika Guru sejati menyatukannya dengan Tuhan, maka kebahagiaan berlaku dan dia menikmati semua keselesaan dalam keadaan keseimbangan rohani. ||2||
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
Wahai fikiranku, selalu bacakan Naam, meditasi pada Naam, dan ingatlah Naam dengan kasih sayang dan pengabdian.
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
Dengan mendengarkan ajaran orang-orang kudus, ketakutan akan kematian dapat dihilangkan.
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
Hanya mereka, yang menjadi tuhanku yang penuh belas kasihan, yang mengikuti perkataan Guru. || 3 ||
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
Ya Tuhan, yang dapat mengira nilai-Mu, Engkau belas kasihan kepada semua makhluk.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
Ya Tuhan, segala yang Engkau lakukan, berlaku; apa yang boleh kita lakukan oleh anak-anak yang tidak berdaya?
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
Ya Tuhan, Nanak adalah penyembahmu, lindungi dia, seperti seorang ayah yang penyayang melindungi anaknya. || 4 || 1 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima, Pukul pertama, empat pemain:
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥
Wahai saudaraku, kita harus memuji Tuhan yang tertinggi dengan mengabadikan Dia sepenuhnya di dalam tubuh dan akal dan hati kita.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
Wahai saudaraku, kita harus menyimpan Tuhan yang kekal di dalam hati kita; bagi seorang manusia, ini adalah perbuatan yang paling baik dalam hidup.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥
Wahai saudara, mayat di mana Naam tidak pulih, menjadi tidak berguna seperti abu.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥
Wahai saudara, aku berdedikasi untuk menemani orang-orang suci, yang telah menjadikan satu Tuhan sebagai penunjang kehidupan rohani mereka. ||1||
ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
Wahai saudara, kita harus ingat dan memuja Tuhan yang kekal, dari mana segala sesuatu di alam semesta wujud
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai saudara, Guru yang sempurna telah memberkati aku dengan pemahaman ini, bahawa kecuali Tuhan, tidak ada yang lain yang patut dipuji. || Jeda ||
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥
Wahai saudara, tidak ada penghujungnya bagi mereka yang terbiasa dengan kematian rohani tanpa bermeditasi pada Naam.
ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥
Wahai saudara, penyucian rohani tidak dapat diperoleh tanpa meditasi pada Tuhan yang kekal, Guru kekal yang tidak dapat dimengerti dan sumber kemurnian.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥
Wahai saudara, kitaran kelahiran dan kematian tidak akan berakhir tanpa bermeditasi pada Naam; kebanggaan terhadap harta duniawi tidak lama.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥
Wahai saudara, pengikut Guru menyelamatkan berjuta-juta orang dengan memberkati mereka dengan sedikit pun Naam. || 2 ||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Wahai saudara, aku telah merenungkan Simrite dan Shastras, dan telah membuat kesimpulan bahawa keraguan akal tidak akan hilang tanpa ajaran Guru.
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥
Wahai saudara, Seseorang boleh menjadi letih melakukan perbuatan ritual yang tidak terhitung jumlahnya, masih seseorang terjebak dalam ikatan duniawi berulang-ulang kali.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
Wahai saudara, aku telah melihat ke mana-mana dan telah membuat kesimpulan bahawa tanpa ajaran Guru tidak ada tempat lain untuk menghilangkan keraguan minda.