ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Guru Kelima:
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥
Oleh kerana Tuhan tidak pernah mati, kita juga seharusnya tidak takut mati.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥
Dia tidak binasa, jadi kita juga tidak perlu bimbang akan kehancuran.
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥
Oleh kerana Tuhan tidak miskin, kita tidak boleh menganggap diri kita lapar dan miskin.
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥
Tuhan juga tidak menderita kesakitan atau kesedihan, dan kita juga tidak menderita. || 1 ||
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥
Tidak ada orang lain kecuali Tuhan yang berkuasa membunuh siapa pun.
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan, yang paling dalam baik hidup kita,adalah kekal abadi. || 1 || Jeda ||
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥
Oleh kerana Tuhan tidak mempunyai ikatan, oleh itu kita juga seharusnya tidak berada dalam ikatan keterikatan duniawi.
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥
Dia juga tidak terlibat dan kita juga tidak harus terlibat dalam segala perselisihan
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥
Tuhan bebas dari kotoran jahat, oleh itu kita harus bebas dari jahat.
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥
Dia selalu dalam kegembiraan, kita juga harus selalu gembira. || 2 ||
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥
Dia tidak mempunyai kerisauan, kita juga tidak perlu risau.
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥
Dia tidak terpengaruh oleh Maya, kita juga tidak harus dilanda keterikatan duniawi.
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
Tuhan tidak merindukan apa-apa, kita juga seharusnya tidak merindukan Maya.
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥
Oleh kerana Dia suci tiada noda, kita juga tetap suci. || 3 ||
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
Berpisah dari Dia, kita sendiri tidak ada apa-apa; Dia sendiri semuanya.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
Baik di sini dan di akhirat, hanya Tuhan yang satu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥
Wahai Nanak, Guru telah menghilangkan semua keraguan yang membuat kami terpisah dari Tuhan.
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥
Setelah bertemu Tuhan, kita menjadi satu denganNya. || 4 || 32 || 83 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Guru Kelima:
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥
Kita harus melayani pengantin jiwa yang setia dengan pelbagai cara,
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥
dan menyerahkan nyawa, jiwa, dan kekayaan kita di hadapannya.
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Dengan melepaskan ego, saya ingin dengan rendah hati melayani pengantin Tuhan yang taat dan bersatu.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥
Berkali-kali, kita harus mengabdikan diri kepadanya. || 1 ||
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
Beruntung adalah jiwa pengantin perempuan, yang menyenangkan Tuhan-Suami.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai ibuku, aku berharap agar aku dapat menyertai jiwa pengantin yang bertuah itu. || 1 || Jeda ||
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥
Aku berharap agar aku dapat menjadi hamba yang rendah hati hamba-hamba pengantin lelaki itu.
ਉਨੑ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
Semoga cinta dan ajaran mereka kekal di hatiku.
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥
Sekiranya itu adalah takdirku, aku mungkin diberkati dengan kompeni mereka,
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
tetapi Tuhan-Tuhan itu disedari oleh seseorang melalui keredhaan-Nya. || 2 ||
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥
Untuk mendapatkan syarikat pengantin yang bernasib baik, aku siap menyerahkan jasa baik dari semua meditasi, penebusan dosa dan upacara keagamaanku.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥
Aku bersedia untuk memberikan kebaikan kepada semua perbuatan dan ibadat ku yang benar.
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥
Dengan melepaskan semua ego dan keterikatan duniawi ku, aku akan melakukan apa-apa layanan yang rendah hati untuk pengantin jiwa yang bernasib baik,
ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥
supaya bersama mereka, aku dapat melihat Tuhan dengan mata ku yang dicerahkan. || 3 ||
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥
Setiap saat aku berdoa,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥
bahawa aku mungkin akan terus melakukan layanan sedemikian untuk jiwa pengantin perempuan itu.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥
Wahai Nanak, jiwa pengantin perempuan yang bergabung dalam jemaat suci, Tuhan semesta alam yang selalu mengampuni menjadi belas kasihan kepadanya. || 4 || 33 || 84 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Guru Kelima:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Dalam kasih Tuhan, kedamaian abadi tercapai.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Dalam Cinta Tuhan, seseorang tidak terpengaruh oleh kesedihan.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
Dengan kasih sayang Tuhan, seseorang menghilangkan kotoran ego.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥
Dalam Cinta Tuhan, tingkah laku menjadi sempurna selama-lamanya. || 1 ||
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Dengarlah wahai sahabatku, seperti kasih dan sayang Tuhan,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahawa ia menjadi sokongan kehidupan setiap makhluk. || 1 || Jeda ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
Dalam Cinta Tuhan, semua harta kebaikan diperoleh.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
Dalam Cinta Tuhan, seseorang menyedari Naam yang tidak bernoda di dalam hati.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
Dalam kasih Tuhan, seseorang mencapai kemuliaan selama-lamanya.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥
Melalui kasih Tuhan, segala kegelisahan akan terhapus. || 2 ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
Dalam Cinta Tuhan, seseorang melintasi lautan jahat dunia yang dahsyat ini.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥
Dalam Cinta Tuhan, seseorang tidak takut akan syaitan kematian.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥
Melalui kasih Tuhan, seseorang menyelamatkan semua orang dari kejahatan yang bersentuhan dengannya.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥
Cinta Tuhan adalah satu-satunya kekayaan yang menyertainya selama-lamanya. || 3 ||
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥
Dengan usaha sendiri, tidak ada yang menyatukan atau menyesatkan dari Tuhan.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥
Tuhan menyatukan yang satu dengan jemaat suci di mana Dia menjadi penyayang.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Nanak berkata, Ya Tuhan aku mengabdikan diri kepada-Mu,
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥
kerana Engkau sendiri adalah tempat perlindungan dan kekuatan orang-orang kudus. || 4 || 34 || 85 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Guru Kelima:
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥
Menjadi raja, jika seseorang menikmati kekuasaan kerajaan,
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥
dan mengumpulkan kekayaan duniawi dengan melakukan kekejaman.