Malaysian Page 254

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥

kau mungkin melakukan semua pengiraan dalam fikiranmu dan melihat sendiri bahawa semua mesti berangkat dari sini pada akhirnya.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥

Wahai Nanak, Naam adalah satu-satunya penawar untuk penyakit harapan palsu; hanya melalui ajaran Guru, keinginan untuk perkara-perkara yang binasa terhapus. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥

Gagga (abjad): selalu bermeditasi kepada Tuhan dengan menyanyikan pujian-Nya dengan setiap nafas.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥

Wahai kawan-kawanku, tidak ada jaminan bahawa berapa lama badan ini akan bertahan, oleh itu jangan berlengah-lengah walaupun sekejap dalam bermeditasi pada Naam.

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥

Sama ada masa kanak-kanak, remaja atau tua, tidak ada yang dapat menghentikan kematian daripada menimpamu.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥

Masa kematian tidak dapat dipastikan.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥

Sama ada seseorang itu bijak, bermeditasi atau pandai tidak akan tinggal di sini selama-lamanya.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥

Manusia bodoh terus berpegang pada perkara-perkara itu, yang mesti ditinggalkan ketika kita berangkat dari sini.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥

Dengan Belas kasih Guru, hanya orang itu yang terus bermeditasi pada Nama Tuhan yang takdirnya ditentukan sebelumnya.

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥

Wahai Nanak, Membuahkan hasil adalah kedatangan mereka yang bersatu dengan Tuhan yang mereka cintai. || 19 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥

Aku telah mencari semua Shastras dan Veda; tidak ada yang mengatakan bahawa ada orang yang kekal di samping Tuhan.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥

Wahai Nanak, hanya Tuhan yang telah berada di sana sebelum awal usia, ada sekarang dan akan berada di sana selamanya. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥

Ghagha (abjad): pegang dengan tegas ini dalam fikiranmu bahawa kecuali Tuhan, tidak ada orang lain yang kekal abadi,

ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥

tidak ada yang pernah berada di sana dan tidak akan ada orang di sana Dia meresap ke mana-mana.

ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥

Wahai fikiranku, kau akan bergabung dengan Tuhan hanya jika kau mencari perlindungan-Nya.

ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥

Dalam kehidupan manusia ini, Nama Tuhan adalah satu-satunya penebusan dosa yang berkesan.

ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥

Banyak orang yang menyesal setelah melakukan usaha ritual,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥

bagaimana mereka dapat mencapai kestabilan atau ketenangan jiwa tanpa pemujaan?

ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥

Hanya orang itu yang benar-benar menikmati nektar ambrosial tertinggi Naam,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥

Wahai Nanak, yang telah diberkati Tuhan dengan ajaran Guru. || 20 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Shalok:

ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥

Tuhan telah memberi kita jumlah hari dan nafas yang tetap, yang tidak bertambah atau sedikitpun menurun.

ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥

Wahai Nanak, mereka yang terpengaruh dengan khayalan dan keterikatan duniawi, ingin hidup lebih banyak daripada jumlah hari yang diperuntukkan mereka adalah orang jahil yang bodoh. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥

Nganga: Rasa takut mati mencengkam si sinis yang tidak percaya, yang telah meninggalkan Tuhan.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥

Mereka tidak menyedari Tuhan; oleh itu, mereka terus menjalani kitaran kelahiran dan kematian dalam spesies yang tidak terkira banyaknya.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥

Mereka sendiri menemui kebijaksanaan dan meditasi rohani,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥

pada siapa Tuhan sendiri, mengurniakan belas kasih, memberkati dengan karunia ini.

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥

Tidak ada yang dibebaskan dengan menghitung jumlah perbuatan baik yang dilakukan olehnya.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥

Tubuh manusia, seperti kendi tanah liat, pasti akan pecah.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥

Dia sahaja yang hidup secara rohani yang bertafakur kepada Tuhan semasa hidup.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥

Wahai Nanak, orang seperti itu menjadi terkenal dan tidak tersembunyi.||21||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥

Seseorang yang bermeditasi pada Nama Tuhan yang rapi merasa sangat gembira seolah-olah hatinya, yang layu dalam cinta Maya, kini telah kembali bersemangat.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥

Wahai Nanak, melalui ajaran Guru, Tuhan sendiri menjadi nyata di dalam hati itu. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥

Chacha: Ketika seseorang menyerah kepada Guru dan mengikuti ajarannya.

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥

sangat diberkati adalah hari dan masa itu.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥

Seseorang boleh berkeliaran di mana-mana dengan harapan penglihatan yang diberkati Tuhan,

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥

Penglihatan yang diberkati Tuhan dicapai hanya apabila dia mengurniakan beals kasih-Nya.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥

Fikiran menjadi murni, cinta untuk Maya berakhir,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥

dan akal menjadi rapi dalam sidang suci.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥

Dia menghilangkan semua kerisauannya dan melihat Tuhan sahaja yang merata di mana-mana,

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥

नानक गिआन अंजनु जिह नेत्रा ॥२२॥

जिसके नेत्रों में ज्ञान का सुरमा पड़ जाता है ॥२२ ॥

whose eyes are anointed with the ointment of spiritual wisdom, says Nanak. |22|

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥

Aku berharap kebahagiaan dapat berlaku di hati dan fikiranku dengan menyanyikan pujian-Mu.

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥

Ya Tuhan, tunjukkan Belas kasih seperti itu pada Nanak, hamba yang rendah hati para penyembah-Mu. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥

Chhachha (abjad): Wahai Tuhan, aku anakmu, aku hamba-Mu yang rendah hati,

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥

tunjukkan belas kasihan agar aku menjadi hamba yang rendah hati kepada para penyembah-Mu.

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥

Ya, aku mungkin menjadi hamba yang paling rendah hati dari orang-orang kudus-Mu,

error: Content is protected !!