Malaysian Page 886

ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥

dan kau menemui pertemanan Guru dengan nasib baik. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥

Tidak ada jalan keluar daripada melalui berjuta-juta penjelmaan tanpa mengikuti ajaran Guru yang sempurna.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥

Wahai saudara, Nanak mengucapkan ini selepas pertimbangan yang sewajarnya. ||2||11||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

Raag Raamkalee, Guru Kelima, Rentak Kedua:

ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥

Wahai Yogi, empat veda dengan tegas menyatakan (satu Tuhan yang sama meliputi semua), tetapi kau tidak bersetuju dengannya.

ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥

Enam shastra juga menerangkan perkara yang sama.

ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥

Lapan belas purana bersama-sama bercakap tentang satu Tuhan yang sama.

ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥

Walaupun begitu, Wahai Yogi, kau belum memahami misteri ini. ||1||

ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥ ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai yogi yang mabuk, kecapi ilahi melodi yang tiada tara sedang bermain dalam bentuk kuasa Tuhan di dalam setiap hati.

ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥

Wahai yogi, kau percaya bahawa pada zaman pertama (Satyug), orang-orang begitu saleh, seolah-olah dunia sedang berkembang dengan Kebenaran.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥

Di Treta-Yug, beberapa retakan muncul pada kain keagamaan (dan kebenaran tetap berdiri di atas tiga tiang)

ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥

Dalam Dwapar-yug, kebenaran dan kebatilan menjadi separuh dan separuh dan kebenaran tetap berdiri di atas dua tiang.

ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥

Sekarang (di Kalyug) apabila kebenaran ditinggalkan pada satu tiang sahaja, Guru telah mendedahkan Tuhan yang meliputi mana-mana dan sepanjang zaman. ||2||

ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥ ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥

Sebagaimana semua manik-manik dalam tasbih diikat pada satu benang, dan pelbagai jenis simpulan diikat pada benang itu, begitu juga semua jenis manusia diikat dengan sokongan Tuhan yang sama.

ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥

Sebagaimana tasbih diputar dalam pelbagai cara, begitu juga manusia di dunia juga bergerak dalam pelbagai cara.

ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥

Sama seperti apabila benang ditarik keluar, manik-manik itu bersatu di satu tempat, begitu juga apabila Tuhan menarik kembali kuasa-Nya, seluruh alam semesta bergabung kembali ke dalam Dia. ||3||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥

Wahai yogi, dalam semua empat zaman, Tuhan telah menjadikan dunia ini sebagai matth (tempat tinggal).

ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥

Di tempat tinggal dunia ini terdapat banyak tempat yang khianat (kejahatan untuk menyesatkan dan menyesatkan manusia dari jalan yang benar), dan beberapa tingkap (jelmaan yang harus dilalui oleh manusia)

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥

Selepas mencari lagi dan lagi (melalui banyak penjelmaan) apabila seseorang datang kepada Guru (dan mengikuti ajarannya),

ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥

Wahai Nanak, maka yogi itu (orang yang selaras dengan Naam) menyedari kehadiran Tuhan di dalam hatinya. ||4|

ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥

Wahai yogi beginilah setelah sekian lama mencari, seorang manusia sedar bahawa tanduk langit yang mengeluarkan bunyi merdu yang tiada tandingan sedang bermain di setiap hati

ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥

mendengar yang mana fikiran seorang yogi (orang yang bersatu dengan Tuhan) berasa gembira. ||1||Jeda Kedua||1||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥

Wahai yogi, Tuhan telah menyatukan anggota badan seperti menjahit tompok kot jerami dengan benang.\

ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥

Urat seperti jahitan, dan tulang seperti jarum jahit.

ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥

Menggunakan air (darah dan air mani) Pencipta-Tuhan telah menetapkan kerangka manusia seperti tongkat (tongkat yoga).

ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥

Wahai yogi, mengapa kau berasa bangga dengan tubuh yang lemah? ||1||

ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥

(Wahai yogi), sentiasa ingat Tuhan Tuhan dengan pemujaan,

ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kerana kot jerami seperti badan awak ini akan bertahan beberapa hari sahaja. ||1||Jeda||

ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥

Wahai yogi, sapukan lapisan abu yang tebal pada badanmu, kau sedang berkhayal.

ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥

Awak pakai anting-anting “aku dan kau’.

ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥

Kau pergi mengemis untuk makanan (dari pintu ke pintu), tetapi tidak pernah merasa puas.

ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥

Meninggalkan Tuhan Tuan yang kau minta daripada orang lain; tidakkah kau berasa malu? ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥

Wahai yogi, postur duduk anda goyah seperti mindamu yang lincah.

ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥

Kau meniup honmu, tetapi masih berasa sedih.

ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥

Engkau belum mencapai pemahaman tentang Guru Ketuhanan

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥

Wahai yogi, kau akan terus melalui pusingan kelahiran dan kematian. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥

Wahai yogi, orang yang dikasihi oleh Tuan-Tuhan,

ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

dia berkata, Wahai ‘Guru Ketuhananku, ini adalah doaku di hadapanMu,

ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥

biarlah Nama-Mu menjadi kot tambalanku, dan pakaianku.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥

Wahai penyembah Nanak, seorang Yogi seperti itu secara rohaninya mantap dan stabil. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥

(Wahai yogi), orang yang sentiasa mengingati Tuhan-Tuan dengan cara ini,

ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥

telah menyedari Ketuhanan-Guru (Tuhan) dalam kehidupan ini sendiri. ||1||Jeda Kedua||2||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥

Wahai saudara, hanya Tuhan yang mampu melakukan dan menyelesaikan segalanya.

ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥

Melainkan Dia, aku tidak melihat yang lain seperti Dia.

ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥

Tuanku-Tuhan adalah bijaksana dan yang mengetahui.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥

Seseorang yang menyedari Tuhan melalui Guru, menikmati kebahagiaan. ||1||

ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥

Wahai saudaraku, sungguh manis dan menyenangkan ramuan Nama Tuhan,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tetapi hanya seorang pengikut Guru yang sangat jarang menikmatinya ||1||Jeda||

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

Wahai saudaraku, tak bernoda adalah cahaya ketuhanan dan nektar ambrosial adalah Nama Tuhan.

error: Content is protected !!