Malaysian Page 498

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥

आठ पहर हरि के गुन गावै भगति प्रेम रसि माता ॥

मैं आठ प्रहर हरि का गुणगान करता रहता हूँ एवं प्रेम-भक्ति द्वारा हरि रस में मस्त रहता हूँ।

Absorbed in the love and devotional worship of God, he always sings His praises.

Terserap dalam kasih dan pemujaan kepada Tuhan, dia selalu menyanyikan pujian-Nya.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥

हरख सोग दुहु माहि निराला करणैहारु पछाता ॥२॥

हर्ष एवं शोक दोनों में निर्लेप रहता हूँ तथा अपने रचयिता को पहचान लिया है॥ २॥

Both in happiness and sorrow he remains unaffected and recognizes the Creator-God. ||2||

Dalam kebahagiaan dan kesedihan dia tetap tidak terpengaruh dan mengenali Pencipta-Tuhan. || 2 ||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥

जिस का सा तिन ही रखि लीआ सगल जुगति बणि आई ॥

मैं जिस प्रभु का सेवक बना था, उतने ही मेरी रक्षा की है और मेरी सभी युक्तियाँ सम्पन्न हो गई हैं।

That Master-God to whom he belongs has saved him from the worldly bonds and all his efforts became successful.

Tuan-Tuhan yang menjadi miliknya telah menyelamatkannya dari ikatan duniawi dan semua usahanya berjaya.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥

कहु नानक प्रभ पुरख दइआला कीमति कहणु न जाई ॥३॥१॥९॥

हे नानक ! उस दयालु प्रभु (की दयालता) का मूल्यांकन नहीं बताया जा सकता ॥३॥१॥९॥

Nanak says, the all pervading God is always merciful to his devotees; His worth cannot be described. ||3||1||9||

Nanak berkata, Tuhan yang selalu menyelimuti selalu mengasihani penyembahnya; Nilainya tidak dapat digambarkan. || 3 || 1 || 9 ||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ दुपदे घरु २

गूजरी महला ५ दुपदे घरु २

Raag Goojaree, Fifth Guru, Du-Padas (two-lines), Second beat:

Raag Goojaree, Guru Kelima, Du-Padas (dua baris), rentak kedua:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One eternal God, realized by the grace of the true Guru:

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥

पतित पवित्र लीए करि अपुने सगल करत नमसकारो ॥

ईश्वर ने पतितों को भी पवित्र-पावन करके अपना बना लिया है और सारी दुनिया उन्हें प्रणाम करती है।

God sanctifies the sinners and makes them His devotees; then all pay obeisance to them.

Tuhan menguduskan orang-orang berdosa dan menjadikan mereka penyembah-Nya; maka semua memberi penghormatan kepada mereka.

ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥

बरनु जाति कोऊ पूछै नाही बाछहि चरन रवारो ॥१॥

अब कोई भी उनके वर्ण एवं जाति के बारे में नहीं पूछता, लोग उनकी चरण-धूलि के अभिलाषी बने हुए हैं।॥ १॥

No one asks about their ancestry and social status; instead, they yearn for their humble service. ||1||

Tidak ada yang bertanya mengenai keturunan dan status sosial mereka; sebaliknya, mereka merindui layanan mereka yang rendah hati. || 1 ||

ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ॥

ठाकुर ऐसो नामु तुम्हारो ॥

हे ठाकुर ! तेरे नाम का ऐसा तेज-प्रताप है कि

O’ Master-God, such a powerful is Your wondrous Name.

Ya Tuhan, Tuhan yang sangat hebat adalah Nama-Mu yang menakjubkan.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल स्रिसटि को धणी कहीजै जन को अंगु निरारो ॥१॥ रहाउ ॥

तू समूची सृष्टि का मालिक कहलवाता है तथा अपने भक्तजनों का निराला ही पक्ष करता है॥ १॥ रहाउ ॥

Although You are called the Master of the entire world, yet the way You protect the interests of Your devotees is unique. ||1||Pause||

Walaupun Engkau digelar sebagai penguasa seluruh dunia, namun cara Mu melindungi kepentingan penyembah-penyembah Mu adalah unik. ||1||Jeda||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥

साधसंगि नानक बुधि पाई हरि कीरतनु आधारो ॥

सत्संगति में नानक को बुद्धि प्राप्त हो गई है और हरि का भजन-कीर्तन करना उसका जीवन का आधार है।

O’ Nanak, one who comes to the holy congregation and attains immaculate wisdom, singing God’s praises becomes the mainstay of his life.

Wahai Nanak, orang yang datang ke jemaat suci dan mencapai kebijaksanaan yang sempurna, menyanyikan pujian Tuhan menjadi tunjang hidupnya.

ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥

नामदेउ त्रिलोचनु कबीर दासरो मुकति भइओ चमिआरो ॥२॥१॥१०॥

हरि-कीर्तन से ही नामदेव, त्रिलोचन, कबीरदास एवं रविदास चमार भी मुक्ति प्राप्त कर गए हैं। २॥ १॥ १० ॥

Namdev, Tirlochan, Kabir, and the shoemaker Ravidas, they all got liberated from the bonds of Maya by singing God’s praises. ||2||1||10||

Namdev, Tirlochan, Kabir, dan pembuat kasut Ravidas, mereka semua dibebaskan dari ikatan Maya dengan menyanyikan pujian Tuhan. ||2||1||10||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

गूजरी महला ५

Raag Goojree, Fifth Guru:

Raag Goojree, Guru Kelima:

ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥

है नाही कोऊ बूझनहारो जानै कवनु भता ॥

उस परमात्मा को बूझने वाला कोई भी नहीं, उसकी युक्तियों को कौन जान सकता है।

There is none who has the ability to understand the real nature of God.

Tidak ada yang mempunyai kemampuan untuk memahami hakikat Tuhan yang sebenarnya.

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥

सिव बिरंचि अरु सगल मोनि जन गहि न सकाहि गता ॥१॥

शिव, ब्रह्मा तथा मुनिजन भी उसकी गति को समझ नहीं सकते॥ १॥

Shiva, Brahma and all the silent sages cannot understand the state of God. ||1||

Siva, Brahma dan semua orang bijak yang diam tidak dapat memahami keadaan Tuhan. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥

प्रभ की अगम अगाधि कथा ॥

प्रभु की कथा अगम्य एवं अगाध है.

Any discussion about God or his actions is incomprehensible.

Segala perbincangan mengenai Tuhan atau tindakannya tidak dapat difahami.

ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुनीऐ अवर अवर बिधि बुझीऐ बकन कथन रहता ॥१॥ रहाउ ॥

यह सुनने में कुछ और है परन्तु समझने में कुछ और ही तरह की है। यह वर्णन एवं कथन करने से परे है॥ १॥ रहाउ॥

He is heard to be one thing but is understood to be something else; He is beyond description and explanation. ||1||Pause||

Dia didengar sebagai satu perkara tetapi difahami sebagai sesuatu yang lain; Dia tidak dapat diterangkan dan dijelaskan. || 1 || Jeda ||

ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥

आपे भगता आपि सुआमी आपन संगि रता ॥

परमात्मा स्वयं ही भक्त है और स्वयं ही स्वामी है। यह अपने आप से ही आसक्त रहता है।

God Himself is the devotee and He Himself is the Master; He is imbued with Himself.

Tuhan sendiri adalah penyembah dan Dia sendiri adalah Tuan; Dia dijiwai dengan diriNya.

ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥

नानक को प्रभु पूरि रहिओ है पेखिओ जत्र कता ॥२॥२॥११॥

नानक का प्रभु सारे विश्व में बसा हुआ है और वह उसे सर्वत्र देखता है ॥२॥२॥११॥

Nanak’s God is pervading everywhere; he has seen Him in all places. ||2||2||11||

Dewa Nanak merata-rata di mana-mana; dia telah melihat Dia di semua tempat. ||2||2||11||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Raag Goojaree, Fifth Guru:

Raag Goojaree, Guru Kelima:

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥

मता मसूरति अवर सिआनप जन कउ कछू न आइओ ॥

प्रभु के सेवक को कोई सलाह-मशविरा एवं चतुराई कुछ भी नहीं आता।

God’s devotee doesn’t think about seeking worldly advice and suggestions.

Pemuja Tuhan tidak memikirkan mencari nasihat dan cadangan duniawi.

ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥

जह जह अउसरु आइ बनिओ है तहा तहा हरि धिआइओ ॥१॥

जहां-कहीं भी संकट का अवसर बनता है, वहाँ वह हरि का ध्यान करता है॥ १॥

In any situation, he only remembers God with loving devotion.||1||

Dalam keadaan apa pun, dia hanya mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih sayang. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥

प्रभ को भगति वछलु बिरदाइओ ॥

भक्त-वत्सल होना प्रभु का विरद् है।

It is the very nature of God to love His devotees;

Adalah sifat Tuhan untuk mengasihi penyembah-Nya;

ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करे प्रतिपाल बारिक की निआई जन कउ लाड लडाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

वह अपने सेवकों का बालक की तरह भरण-पोषण करता है और अपने बच्चों की तरह उन्हें लाड लडाता है। ॥ रहाउ ॥

He cherishes all like His children, but caresses His devotees. ||1||Pause||

Dia menghargai semua orang seperti anak-anak-Nya, tetapi membelai para penyembah-Nya. || 1 || Jeda ||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥

जप तप संजम करम धरम हरि कीरतनु जनि गाइओ ॥

सेवक ने हरि-कीर्तन गाया है और हरि का कीर्तन ही उसके जप, तप, संयम एवं धर्म-कर्म हैं।

A devotee of God has always sung his praises; for him this is worship, penance, austerity, and all other deeds of faith or righteousness.

Seorang penyembah Tuhan selalu memuji pujiannya; baginya ini adalah ibadah, penebusan dosa, penghematan, dan semua perbuatan kepercayaan atau kebenaran yang lain.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥

सरनि परिओ नानक ठाकुर की अभै दानु सुखु पाइओ ॥२॥३॥१२॥

हे नानक ! सेवक अपने ठाकुर जी की शरण में पड़ा है और उसने उससे अभयदान का सुख पाया है॥ २॥ ३॥ १२॥

O’ Nanak, a devotee of God, always seeks the refuge of the Master and obtains the gift of fearlessness and spiritual peace. ||2||3||12||

Wahai Nanak, penyembah Tuhan, selalu mencari perlindungan Tuan dan memperoleh karunia ketakutan dan ketenangan rohani. || 2 || 3 || 12 ||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Raag Goojree, Fifth Guru:

Raag Goojree, Guru Kelima:

ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥

दिनु राती आराधहु पिआरो निमख न कीजै ढीला ॥

हे प्रिय भक्तजनो ! दिन-रात भगवान की आराधना करो तथा क्षण भर के लिए भी विलम्ब मत करो।

Always remember that beloved God and do not delay even for a moment.

Sentiasa ingat bahawa Tuhan yang dikasihi dan jangan bertangguh walaupun sesaat.

ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥

संत सेवा करि भावनी लाईऐ तिआगि मानु हाठीला ॥१॥

अपने अभिमान एवं हठ को त्याग कर श्रद्धा से संतों की सेवा करो।॥ १॥

Forsaking any ego and obstinacy, we should develop faith in God through devotional worship by following the Guru’s teachings. ||1||

Mengabaikan ego dan kekusutan, kita harus mengembangkan kepercayaan kepada Tuhan melalui pemujaan dengan berbakti dengan mengikuti ajaran Guru. ||1||

ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥

मोहनु प्रान मान रागीला ॥

मोहन प्रभु बड़ा रंगीला है जो मेरे प्राण एवं मान-सम्मान है।

The fascinating, playful God is the honor of my life.

Tuhan yang menarik dan suka bermain adalah penghormatan dalam hidupku.

ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बासि रहिओ हीअरे कै संगे पेखि मोहिओ मनु लीला ॥१॥ रहाउ ॥

वह मेरे हृदय के साथ बसता है और उसकी लीला देखकर मेरा मन मुग्ध हो गया है॥ १॥ रहाउ॥

He dwells in my heart and His wondrous play has fascinated my mind. ||1||Pause||

Dia menetap di hatiku dan permainan-Nya yang luar biasa memikat hatiku. ||1|| Jeda ||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥

जिसु सिमरत मनि होत अनंदा उतरै मनहु जंगीला ॥

जिस का सुमिरन करने से मन में आनंद होता है और मन (की जंग) मैल उतर जाती है,

Remembering whom, the mind becomes blissful and the rust of vices is removed.

Mengingat siapa, akal menjadi bahagia dan karat kejahatan dihilangkan.

ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥

मिलबे की महिमा बरनि न साकउ नानक परै परीला ॥२॥४॥१३॥

ऐसे प्रभु के मिलन की महिमा वर्णन नहीं की जा सकती। हे नानक ! उसकी महिमा अनुमान से परे अनंत है॥ २॥ ४॥ १३॥

O’ Nanak, I cannot describe the glory of realizing such a God; His glory is beyond any limit or description. ||2||4||13||

Wahai Nanak, aku tidak dapat menggambarkan kemuliaan mewujudkan Tuhan yang demikian; Kemuliaan-Nya melebihi batasan atau keterangan. ||2||4||13||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गूजरी महला ५ ॥

गूजरी महला ५ ॥

Raag Goojree, Fifth Mehl:

Raag Goojree, Mehl Kelima:

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨੑੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥

मुनि जोगी सासत्रगि कहावत सभ कीन्हे बसि अपनही ॥

जो स्वयं को मुनि, योगी एवं शास्त्रों के ज्ञाता कहलवाते हैं, माया ने उन सभी को अपने वश में किया हुआ है।

Maya, the worldly wealth has gained control over all those who call themselves as sages, yogis and the scholars of Shastras.

Maya, kekayaan duniawi telah menguasai semua orang yang menyebut diri mereka sebagai orang bijak, yogi dan sarjana Shastras.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥

तीनि देव अरु कोड़ि तेतीसा तिन की हैरति कछु न रही ॥१॥

माया की इतनी प्रबलता देखकर त्रिदेव-ब्रह्मा, विष्णु, महादेव और तेतीस करोड़ देवी-देवताओं की आश्चर्य की कोई सीमा न रही।॥ १॥

Even the astonishment of the three gods (Brahma, Vishnu, and Shiva) and millions of angels was beyond description. ||1||

Bahkan kehairanan tiga dewa (Brahma, Wisnu, dan Siwa) dan jutaan bidadari tidak dapat dijelaskan. || 1 ||

error: Content is protected !!