Malaysian Page 713

ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥

आगिआ तुमरी मीठी लागउ कीओ तुहारो भावउ ॥

तुम्हारी आज्ञा मुझे बड़ी मीठी लगती है एवं तुम जो भी करते हो, वह सब मुझे अच्छा लगता है।

O’ God, bless me that Your will may always deem sweet to me and whatever You do, should seem pleasing to me.

Ya Tuhan, berkatilah aku agar kehendakMu selalu terasa manis bagiku dan apa sahaja yang Engkau lakukan, sepertinya menyenangkan bagiku.

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥

जो तू देहि तही इहु त्रिपतै आन न कतहू धावउ ॥२॥

तुम जो कुछ भी मुझे देते हो, उससे ही मेरा मन प्रसन्न हो जाता है और मैं किसी अन्य के पीछे नहीं दौड़ता ॥२॥

I may feel contented with whatever You give me, and I may not go elsewhere for anything. ||2||

Aku mungkin merasa puas dengan apa sahaja yang Engkau berikan kepadaku, dan aku mungkin tidak akan pergi ke tempat lain untuk apa-apa. || 2 ||

ਸਦ ਹੀ ਨਿਕਟਿ ਜਾਨਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥

सद ही निकटि जानउ प्रभ सुआमी सगल रेण होइ रहीऐ ॥

उस मालिक-प्रभु को मैं हमेशा ही अपने निकट समझता हूँ और उसकी चरण-धूलि बना रहता हूँ।

O’ my Master-God, I may always deem You near me; we may always live humbly like the dust of the feet of others.

Ya Tuhan-Tuanku, aku mungkin selalu menganggap Engkau dekat denganku; kita mungkin selalu hidup dengan rendah hati seperti debu kaki orang lain.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਪਰਾਪਤਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਲਹੀਐ ॥੩॥

साधू संगति होइ परापति ता प्रभु अपुना लहीऐ ॥३॥

यदि संतों की संगति प्राप्त हो जाए तो सहज ही प्रभु को प्राप्त किया जा सकता है ॥३॥

When we get to join the company of the Guru, then we realize God. ||3||

Apabila kita menyertai pertemanan Guru, maka kita menyedari Tuhan. || 3 ||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥

सदा सदा हम छोहरे तुमरे तू प्रभ हमरो मीरा ॥

हे प्रभु ! तू हमारा मालिक है और हम प्राणी हमेशा ही तेरी सन्तान है।

O’ God, forever and ever, I am Your little servant and You are my Master.

Ya Tuhan, selama-lamanya, aku adalah hamba-Mu yang kecil dan Engkau adalah Tuanku.

ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥

नानक बारिक तुम मात पिता मुखि नामु तुमारो खीरा ॥४॥३॥५॥

नानक का कथन है कि हे प्रभु ! मैं तुम्हारा बालक हूँ और तुम मेरे माता-पिता हो। तेरा नाम रूपी दूध हमेशा ही मेरे मुख में पीने के लिए है ॥ ४॥ ३॥ ५॥

O’ God, Nanak is Your child and You are my mother and my father; Your Name is like milk in my mouth. ||4||3||5||

Ya Tuhan, Nanak adalah anakMu dan Engkau adalah ibu dan ayahku; Namamu seperti susu di mulutku. || 4 || 3 || 5 ||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ

टोडी महला ५ घरु २ दुपदे

टोडी महला ५ घरु २ दुपदे

Raag Todee, fifth Guru, second beat, couplets:

Raag Todee, Guru kelima, rentak kedua, gandingan:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One eternal God, realized by the grace of the true Guru.

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati.

ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮ ॥

मागउ दानु ठाकुर नाम ॥

हे परमेश्वर ! मैं तो तुझसे नाम का दान ही माँगता हूँ,

O’ God, I beg for the gift of Your Name.

Ya Tuhan, aku memohon karunia Nama-Mu.

ਅਵਰੁ ਕਛੂ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਮਿਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवरु कछू मेरै संगि न चालै मिलै क्रिपा गुण गाम ॥१॥ रहाउ ॥

चूंकि इस दुनिया से नाम के सिवाय अन्य कुछ भी मेरे साथ नहीं जाना। अतः ऐसी कृपा करो कि मुझे तेरे गुणगान का दान प्राप्त हो जाए॥ १॥ रहाउ॥

Nothing else is going to accompany me in the end; if You bestow mercy, then I may be blessed with singing Your praises. ||1||Pause||

Tidak ada yang lain yang akan menemaniku pada akhirnya; jika Engkau mengurniakan belas kasih, maka aku akan diberkati dengan menyanyikan pujianMu. || 1 || Jeda ||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਰਸ ਸਗਲ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਮ ॥

राजु मालु अनेक भोग रस सगल तरवर की छाम ॥

तमाम राजसुख, धन-दौलत, अनेक प्रकार के भोग रस सभी पेड़ की छाया के समान लुप्त होने वाले हैं।

All such things as kingdom, possession, or myriad of enjoyments are all like the shadow of a tree;

Semua perkara seperti kerajaan, kepemilikan, atau berbagai kenikmatan semuanya seperti bayangan pohon;

ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥

धाइ धाइ बहु बिधि कउ धावै सगल निरारथ काम ॥१॥

मनुष्य अपने जीवन में सांसारिक सुखों की उपलब्धि हेतु अनेक विधियों द्वारा चारों ओर भागदौड़ करता है परन्तु ये सभी कार्य निष्फल हैं॥ १॥

even though a human being ceaselessly runs and adopts different ways to acquire these, yet all his efforts are futile. ||1||

walaupun seorang manusia berjalan tanpa henti dan menggunakan cara yang berbeza untuk memperolehnya, namun semua usahanya sia-sia. || 1 ||

ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥

बिनु गोविंद अवरु जे चाहउ दीसै सगल बात है खाम ॥

गोविन्द के सिवाय किसी अन्य पदार्थ की लालसा करना निरर्थक बात ही नजर आती है।

To wish for anything other than God’s Name, seems entirely unjustifiable.

Memohon apa-apa selain Nama Tuhan, nampaknya tidak dapat dibenarkan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨ ਮਾਗਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੨॥੧॥੬॥

कहु नानक संत रेन मागउ मेरो मनु पावै बिस्राम ॥२॥१॥६॥

हे नानक ! मैं तो संत-महापुरुषों की चरण-धूलि की ही कामना करता हूँ, जिससे मेरे मन को सुख की उपलब्धि हो जाए॥ २॥ १॥ ६॥

Nanak says, I beg for the gift of humble service of the saints, so that my mind may find peace and tranquility. ||2||1||6||

Nanak berkata, aku memohon karunia dari orang-orang kudus yang rendah hati, agar fikiranku dapat menemukan kedamaian dan ketenangan. ||2||1||6||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

टोडी महला ५ ॥

टोडी महला ५ ॥

Raag Todee, Fifth Guru:

Raag Todee, Guru Kelima:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥

प्रभ जी को नामु मनहि साधारै ॥

प्रभु का नाम ही मेरे मन का एकमात्र सहारा है।

O’ my friend, the Name of the reverend God provides support to the mind,

Wahai kawanku, Nama Tuhan yang terhormat memberikan sokongan kepada minda,

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਏਹ ਹਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ प्रान सूख इसु मन कउ बरतनि एह हमारै ॥१॥ रहाउ ॥

नाम ही इस मन की आत्मा, प्राण एवं सुख है और यही हमारे लिए नित्य उपयोग में आता है॥ १॥ रहाउ॥

it is the life, breath and solace of this mind of mine; for me it is like a very precious thing for everyday use. ||1||Pause||

inilah kehidupan, nafas dan ketenangan fikiranku; bagiku ia seperti benda yang sangat berharga untuk kegunaan seharian. || 1 || Jeda ||

ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥

नामु जाति नामु मेरी पति है नामु मेरै परवारै ॥

प्रभु का नाम ही मेरी जाति, मेरा मान-सम्मान एवं मेरा परिवार है।

For me, Naam is my social status, Naam is my honor and Naam my family.

Bagiku, Naam adalah status sosialku, Naam adalah kehormatanku dan Naam keluargaku.

ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥

नामु सखाई सदा मेरै संगि हरि नामु मो कउ निसतारै ॥१॥

नाम मेरा सखा बनकर सदैव ही मेरे साथ है और परमेश्वर का नाम ही मेरा भवसागर से उद्धार करता है॥ १॥

Naam is my companion who is always with me, and it is God’s Name which is going to ferry me across the world ocean of vices. ||1||

Naam adalah temanku yang selalu bersamaku, dan Nama Tuhan akan membawaku ke seberang lautan kejahatan dunia. || 1 ||

ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥

बिखै बिलास कहीअत बहुतेरे चलत न कछू संगारै ॥

जीवन में बहुत सारे विषय-विलास कहे जाते हैं परन्तु अन्तिम समय कुछ भी साथ नहीं चलता।

A lot is talked about the existence of sinful pleasures, but none of these accompany any one in the end.

Banyak yang dibicarakan tentang adanya kesenangan berdosa, tetapi tidak ada yang menemani akhirnya.

ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥

इसटु मीतु नामु नानक को हरि नामु मेरै भंडारै ॥२॥२॥७॥

हे नानक ! नाम ही मेरा इष्ट-मित्र है और परमेश्वर का नाम ही मेरा अक्षय भण्डार है॥ २॥ २॥ ७॥ l

Nanak’s dearest friend is God’s Name; God’s Name is the wealth in my treasury. ||2||2||7||

Kawan tersayang Nanak adalah Nama Tuhan; Nama Tuhan adalah kekayaan di perbendaharaanku. || 2 || 2 || 7 ||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥

टोडी मः ५ ॥

टोडी मः ५ ॥

Raag Todee, Fifth Guru:

Raag Todee, Guru Kelima:

ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥

नीके गुण गाउ मिटही रोग ॥

हे श्रद्धालुओं ! परमात्मा के सुन्दर गुण गाओ, जिसके फलस्वरूप तुम्हारे सर्व प्रकार के रोग मिटने वाले हैं।

O’my friend, sing the sublime praises of God; all the afflictions are cured by doing so.

Wahai kawan, nyanyikan puji-pujian yang mulia dari Tuhan; semua penderitaan disembuhkan dengan melakukannya.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇਰੋ ਰਹੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਲੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुख ऊजल मनु निरमल होई है तेरो रहै ईहा ऊहा लोगु ॥१॥ रहाउ ॥

गुणगान से ही तुम्हारा मुख उज्ज्वल एवं मन शुद्ध होता है और तुम्हारा लोक-परलोक संवरने वाला है॥ १॥ रहाउ॥

You would receive honor, your mind would become immaculate and you would be peaceful both here and hereafter. ||1||Pause||

Kau akan mendapat penghormatan, fikiranku akan menjadi rapi dan kau akan tenteram di sini dan di akhirat. || 1 || Jeda ||

ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥

चरन पखारि करउ गुर सेवा मनहि चरावउ भोग ॥

मैं तो बड़ी श्रद्धा से अपने गुरु के चरण धोकर उनकी निष्काम सेवा करता हूँ और अपने मन को प्रसाद रूप में गुरु के समक्ष अर्पण करता हूँ।

I follow the Guru’s teachings with utmost respect and humility and surrender my mind as offering to him.

Aku mengikuti ajaran Guru dengan penuh hormat dan rendah hati dan menyerahkan fikiranku sebagai persembahan kepadanya.

ਛੋਡਿ ਆਪਤੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜੋ ਹੋਗੁ ॥੧॥

छोडि आपतु बादु अहंकारा मानु सोई जो होगु ॥१॥

हे सज्जनो ! अपना अहंत्व, वाद-विवाद एवं अहंकार को त्याग कर भगवान की ओर से जो कुछ भी हो रहा है, उसे सहर्ष स्वीकार करो।॥ १॥

O’ my friend, renounce your self-conceit, contentious nature and egotism, and happily accept whatever happens as the will of God. ||1||

Wahai kawanku, tinggalkan sifat sombong, suka bertengkar dan egoisme anda, dan terima dengan senang hati apa sahaja yang berlaku sebagai kehendak Tuhan. || 1 ||

ਸੰਤ ਟਹਲ ਸੋਈ ਹੈ ਲਾਗਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖੋਗੁ ॥

संत टहल सोई है लागा जिसु मसतकि लिखिआ लिखोगु ॥

संतों-महापुरुषों की सेवा में वही व्यक्ति लगता है, जिसके मस्तक पर ऐसा भाग्य लिखा होता है।

Only the one with preordained destiny is blessed with the opportunity to serve the Guru and follow his teachings.

Hanya orang yang mempunyai takdir yang telah ditentukan diberkati dengan kesempatan untuk melayani Guru dan mengikuti ajarannya.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥

कहु नानक एक बिनु दूजा अवरु न करणै जोगु ॥२॥३॥८॥

हे नानक ! एक परमात्मा के सिवाय कोई अन्य कुछ भी करने योग्य नहीं है॥ २ ॥ ३ ॥ ८ ॥

Nanak says, other than the one God, there is no one who is able to bless someone with this opportunity. ||2||3||8||

Nanak berkata, selain Tuhan yang satu, tidak ada yang dapat memberkati seseorang dengan peluang ini. || 2 || 3 || 8 ||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

टोडी महला ५ ॥

टोडी महला ५ ॥

Raag Todee, fifth Guru:

Raag Todee, Guru Kelima:

ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥

सतिगुर आइओ सरणि तुहारी ॥

हे मेरे सतगुरु ! मैं तो तुम्हारी शरण में ही आया हूँ।

O’ true Guru, I have come to Your refuge,

Wahai Guru sejati, aku telah datang ke tempat perlindungan-Mu,

ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मिलै सूखु नामु हरि सोभा चिंता लाहि हमारी ॥१॥ रहाउ ॥

तेरी दया से ही मुझे हरि-नाम का सुख एवं शोभा मिलेगी और हमारी चिन्ता दूर हो जाएगी॥ १॥ रहाउ॥

please remove my anxiety; bestow mercy and bless me with God’s Name which is the celestial peace and glory for me. ||1||Pause||

tolong hilangkan kerisauanku; limpahkan belas kasih dan berkati aku dengan Nama Tuhan yang merupakan kedamaian dan kemuliaan langit bagiku. || 1 || Jeda ||

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥

अवर न सूझै दूजी ठाहर हारि परिओ तउ दुआरी ॥

मुझे अन्य कोई शरणस्थल नजर नहीं आता, इसलिए मायूस होकर तेरे द्वार पर आ गया हूँ।

O’ God! I cannot think of any other source of support; I am completely exhausted and have come to Your refuge.

Oh Tuhan! Aku tidak dapat memikirkan sumber sokongan lain; Aku benar-benar keletihan dan datang ke tempat perlindungan-Mu.

ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥

लेखा छोडि अलेखै छूटह हम निरगुन लेहु उबारी ॥१॥

तुम हमारे कर्मों का लेखा-जोखा छोड़कर यदि कर्मों के लेखे को नजर-अंदाज कर दोगे तो हमारा कल्याण हो जाएगा। मुझ निर्गुण को भवसागर से बचा लो॥ १॥

O’ God, ignore the accounts of my misdeeds, I can be saved only if my deeds are not accounted for; I am unvirtuous, please save me from the vices. ||1||

Ya Tuhan, abaikan kisah kesalahanku, aku dapat diselamatkan hanya jika perbuatanku tidak diperhitungkan; Aku tidak ganas, tolong selamatkan aku dari keburukan. || 1 ||

ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥

सद बखसिंदु सदा मिहरवाना सभना देइ अधारी ॥

तू सदैव क्षमाशील है, सदैव मेहरबान है और सभी को सहारा देता है।

God is always forgiving, always merciful and provides sustenance to all beings.
Tuhan sentiasa pengampun, sentiasa penyayang dan memberi rezeki kepada semua makhluk.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥

नानक दास संत पाछै परिओ राखि लेहु इह बारी ॥२॥४॥९॥

दास नानक तो संतों के पीछे पड़ा हुआ है, इसलिए इस बार जन्म-मरण से बचा लो॥ २॥ ४॥ ६॥

Devotee Nanak prays, O’ God! I have come to the Guru’s refuge, please save me from the vices during this lifetime. ||2||4||9||

Pemuja Nanak berdoa, Ya Tuhan! Aku telah datang ke tempat perlindungan Guru, tolong selamatkan aku dari keburukan selama hidup ini. || 2 || 4 || 9 ||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

टोडी महला ५ ॥

टोडी महला ५ ॥

Raag Todee, Fifth Guru:

Raag Todee, Guru Kelima:

ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਨਿਧਿ ਗਾਇਣ ॥

रसना गुण गोपाल निधि गाइण ॥

यदि रसना से गुणों के भण्डार परमेश्वर का गुणानुवाद किया जाए तो

O’ my friend, by singing the praises of God, the treasure of virtues,

Wahai kawanku, dengan menyanyikan pujian Tuhan, harta kebaikan,

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सांति सहजु रहसु मनि उपजिओ सगले दूख पलाइण ॥१॥ रहाउ ॥

मन को बड़ी शांति, आत्मिक स्थिरता एवं आनंद प्राप्त होता है और सभी दुःख निवृत्त हो जाते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

tranquility, spiritual poise and delight wells up in the mind, and all sorrows depart. ||1||Pause||

ketenangan, kedamaian rohani dan kegembiraan muncul di dalam fikiran, dan semua penderitaan pergi. || 1 || Jeda ||

error: Content is protected !!