Malaysian Page 814

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥

Ya Tuhan, penyembah-Mu disembuhkan secara rohani dengan mendengar kata-kata keetuhanan Guru tentang pujian-Mu.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Telah diketahui di seluruh dunia bahawa Engkau melindungi kehormatan penyembah-Mu dengan menyelamatkan mereka dari kejahatan. ||1||Jeda||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥

Tuhan menarik penyembah-Nya keluar dari api lautan kejahatan dunia dan memadamkan kehausan penyembah yang membara terhadap keinginan duniawi.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥

Guru membantunya dengan menyelaraskannya dengan Naam, seolah-olah Guru menaburkan nektar ambrosial Nama kepadanya. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥

Penyembah itu telah dibebaskan daripada kesengsaraan kitaran kelahiran dan kematian dan dia menerima tempat di hadapan Tuhan di mana tidak ada apa-apa selain kedamaian;

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥

dia melepaskan keraguan dan keterikatan emosi, dan menjadi menyenangkan Tuhannya. ||3||

ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥

Janganlah sesiapa menyangka bahawa mungkin ada yang lain (cara untuk mencapai pembebasan daripada keterikatan duniawi); semuanya dalam kawalan Tuhan.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥

Wahai Nanak, seseorang yang tinggal bersama orang-orang suci, menerima semua keselesaan dan kedamaian syurgawi. ||4||22||52||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥

Tuhan memutuskan semua ikatan duniawi orang yang dikasihi-Nya.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

Tuhan yang besar adalah penyayang kepada yang lemah lembut; seseorang menjadi bahagia dengan pandangan belas kasih-Nya. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥

Guru yang sempurna menghapuskan semua kesengsaraan dan penderitaan orang yang dianugerahkan belas kasihNya;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dengan meditasi kepada Tuhan yang paling berhak untuk bermeditasi, fikiran dan tubuhnya menjadi tenang dan tenteram. ||1||Jeda||

ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥

Wahai sahabat-sahabatku, Nama Allah adalah ubat, yang mana tidak ada penyakit yang dapat menimpa seseorang.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥

Dalam kumpulan orang-orang kudus, apabila Nama Tuhan menjadi disayangi oleh minda dan tubuh, maka seseorang tidak merasai kesedihan. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

Kita harus merenungkan Nama Tuhan dengan penuh konsentrasi fikiran,

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥

melakukan ini dengan mencari perlindungan Guru, semua dosa dihapuskan dan fikiran menjadi bersih. ||3||

ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥

Semua malapetaka seseorang dapat dihilangkan dengan meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh kasih dan mendengar pujian-Nya.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥

Nanak menerangkan mantra tertinggi ini dengan menyanyikan pujian kepada Tuhan. ||4||23||53||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥

Disebabkan oleh rasa takut yang dihormati kepada Tuhan, penyembahan kebaktian-Nya memuncak dan kedamaian syurgawi menguasai fikiran.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥

Dengan meditasi pada Nama Tuhan, semua keraguan dan khayalan seseorang dilenyapkan. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥

Seseorang yang bertemu dengan Guru yang sempurna dan mengikuti ajarannya, diberkati dengan kedamaian syurgawi dalam fikirannya.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oleh itu, kita harus membuang akal fikiran kita sendiri, dan mendengar dan mengikuti ajaran Guru. ||1||Jeda||

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥

Kita hendaklah sentiasa dengan penuh kasih meditasi pada Tuhan yang pemurah dan semua itu.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥

Semoga Tuhan yang tidak terhingga itu tidak pernah dilupakan dari fikiran kita. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥

Inilah kebesaran Guru ketuhanan yang menakjubkan yang, melalui belas kasih-Nya, seseorang akan dijiwai dengan cinta Nama Tuhan yang tidak bernoda.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥

Oh Tuhan! orang yang Engkau kurniakan belas kasih, Engkau masukkan orang itu untuk beribadat kepada-Mu. ||3||

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥

Sesiapa yang telah mencampurkan nektar ambrosial Naam, harta karun, fikiran dan hatinya sentiasa berada dalam keadaan bahagia.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥

Wahai Nanak! Tuhan, penguasa kebahagiaan tertinggi, mungkin tidak pernah ditinggalkan dari fikiran. ||4||24||54||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Bilaaval, Guru Kelima:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥

Seseorang yang telah lenyap kerinduannya terhadap keinginan duniawi, lenyaplah kesombongan diri dan lenyaplah segala ketakutan dan keraguan,

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥

orang itu telah mencapai kestabilan rohani dan keadaan bahagia, kerana Guru telah mengekalkan tradisinya. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥

Seseorang yang mengikuti ajaran Guru yang sempurna dan mengingati Tuhan dengan pemujaan, kesedihannya kerana kesombongan diri hilang.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai saudaraku, badan dan fikirannya menjadi tenang dan dia mencapai kedamaian rohani. ||1||Jeda||

ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥

Seseorang yang meditasi pada Nama Tuhan dan bangun dari tidur kebodohan rohani, telah melihat pemandangan Tuhan yang menakjubkan.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥

Setelah meminum nektar ambrosial Naam, fikirannya menjadi kenyang daripada Maya; sungguh menakjubkan rasa nektar ambrosial Naam ini! ||2||

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥

Seseorang (yang mengikuti ajaran Guru), dia bersama sahabat (rohani)nya, keluarga dan keturunannya, menjadi terbebas dari ikatan duniawi.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

Dia berjaya mengikuti ajaran Guru ketuhanan, dan dia dinilai tidak bernoda di hadapan Tuhan) ||3||

ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥

Aku adalah seorang yang rendah diri, tidak menyokong, dan jahil tanpa sebarang kebaikan.

 

error: Content is protected !!