Malaysian Page 220

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Walaupun setelah mendengarkan Veda, Puranas (kitab suci) dan cara-cara yang dijelaskan oleh orang-orang kudus, dia tidak menyanyikan pujian Tuhan walaupun sesaat. || 1 || Jeda ||

ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥

Setelah memperoleh manusia, sukar diperoleh, dia tidak berguna.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਹਾ ਸੰਕਟ ਬਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਵੈ ॥੧॥

Dunia ini dipenuhi dengan Maya sehingga dia jatuh cinta padanya. || 1 ||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥

Dia tidak menetapkan cinta kepada Tuhan, yang selalu dekat, dalam dan luar.

ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੬॥

Wahai Nanak, anggaplah hanya orang itu yang terbebas dari cengkaman Maya yang hatinya dipenuhi Tuhan. || 2 || 6 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Gauree, Guru Kesembilan:

ਸਾਧੋ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥

Wahai orang-orang kudus, ada kedamaian di tempat perlindungan Tuhan.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kelebihan sebenar membaca (kitab suci, seperti) Veda dan Puranas adalah seseorang mula meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh semangat. || 1 || Jeda ||

ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਬਿਖਿਅਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

Ketamakan, cinta kepada Maya, keterikatan emosi, hasrat jahat:

ਹਰਖ ਸੋਗ ਪਰਸੈ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਦੇਵਾ ॥੧॥

sesiapa yang tidak terpengaruh oleh keburukan ini atau kesenangan atau kesakitan adalah perwujudan Tuhan. || 1 ||

ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਏ ਸਭ ਤਿਉ ਕੰਚਨ ਅਰੁ ਪੈਸਾ ॥

Syurga dan neraka, nektar ambrosial dan racun, emas dan tembaga, semuanya serupa dengan orang seperti itu.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਏ ਸਮ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੁਨਿ ਤੈਸਾ ॥੨॥

Bagi orang ini, pujian dan fitnah adalah sama, seperti keserakahan dan keterikatan. || 2 ||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਏ ਬਾਧੇ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ਗਿਆਨੀ ॥

Anggaplah orang itu bijaksana yang tidak terikat dengan kegembiraan atau kedukaan.

ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੩॥੭॥

Wahai Nanak, orang yang mengamalkan tingkah laku sedemikian dalam hidupnya, menganggapnya terbebas dari ikatan dan kejahatan duniawi. || 3 || 7 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Gauree, Guru Kesembilan:

ਮਨ ਰੇ ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੈ ਬਉਰਾ ॥

Wahai fikiran, mengapa kau menjadi gila?

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Seseorang tidak menyedari bahawa jangka hayatnya semakin berkurang siang dan malam dan dalam keserakahan dia mengalami penurunan rohani. || 1 || Jeda ||

ਜੋ ਤਨੁ ਤੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਅਰੁ ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰੀ ॥

Tubuhmu dan isteri cantikmu yang kau anggap sebagai milikmu,

ਇਨ ਮੈਂ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਰੇ ਨਾਹਨਿ ਦੇਖੋ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧॥

tidak ada yang menjadi milikmu untuk selamanya; fikirkan dengan teliti. || 1 ||

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਨੋ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥

Kau telah kehilangan nyawa manusia yang berharga dan tidak memahami hakikat Master semesta.

ਨਿਮਖ ਨ ਲੀਨ ਭਇਓ ਚਰਨਨ ਸਿਂਉ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥੨॥

Walaupun sesaat, kau belum menyesuaikan diri dengan pemujaan kepada Tuhan dan kau telah membuang masa. || 2 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

Nanak berkata, orang itu hidup dalam damai yang menyanyikan pujian kepada Tuhan.

ਅਉਰ ਸਗਲ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥੮॥

Seluruh dunia tertipu oleh godaan Maya dan tidak pernah mencapai keadaan rohani di mana tidak ada rasa takut. || 3 || 8 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Gauree, Guru Kesembilan:

ਨਰ ਅਚੇਤ ਪਾਪ ਤੇ ਡਰੁ ਰੇ ॥

Wahai orang yang jahil secara rohani, takut akan dosa.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਗਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਪਰੁ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Untuk menyelamatkan diri dari dosa-dosa, carilah perlindungan Tuhan yang maha pengasih kepada orang yang lemah lembut dan menghilangkan segala ketakutan. || 1 || Jeda ||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਾਸ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਹੀਐ ਮੋ ਧਰੁ ਰੇ ॥

Nyatakan Nama Tuhan di dalam hati anda yang pujiannya dinyanyikan (ditulis) di dalam kitab-kitab suci, seperti Veda dan Puranas.

ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥

Ya, semua yang menyucikan di dunia adalah Nama Tuhan; renungkanlah dan hapuskan dosa-dosamu. || 1 ||

ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਬਹੁਰਿ ਨਹ ਪਾਵੈ ਕਛੂ ਉਪਾਉ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਰੁ ਰੇ ॥

Kau tidak akan menerima kehidupan manusia ini lagi; berusahalah untuk mencapai pembebasan!

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਗਾਇ ਕਰੁਨਾ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੁ ਰੇ ॥੨॥੯॥੨੫੧॥

Nanak berkata, Wahai manusia menyanyikan pujian terhadap Tuhan yang penyayang itu dan berenang menyeberangi lautan dunia yang mengerikan. || 2 || 9 || 251 ||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ :

Raag Gauree Gwaarayree:, Ashtapadis, Guru Pertama:

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal, Makhluk Kreatif dan disedari oleh belas kasih Guru:

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Mencerminkan Naam yang sempurna adalah harta dan kekuatan ajaib.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ ॥

Setelah keterikatanku dengan Maya yang beracun hancur, aku menyedari kehadiran Tuhan Sempurna di mana-mana.

ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੀ ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ ॥

Aku telah meningkat di atas tiga cara Maya (kuasa, kejahatan dan kebaikan).

error: Content is protected !!