ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
Wahai Nanak, Tuhan telah menyatukan mereka dengan Dia. || 4 ||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
Sertailah pergaulan dengan Orang Kudus, dan nikmati kebahagiaan sejati.
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
Nyanyikan puji-pujian Tuhan, perwujudan kebahagiaan tertinggi.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Renungkan intipati Nama Tuhan,
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
dan tebuslah tubuh manusia ini, begitu sukar diperoleh.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
Bacalah dengan hormat pujian bakti (lagu keagamaan)Tuhan;
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
ini adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkan nyawamu dari kejahatan.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
Rasakan kehadiran Tuhan dalam dirimu, dua puluh empat jam sehari.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
kejahilanmu akan lenyap, dan kegelapan Maya akan hilang.
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
Dengar ajaran Guru dan abadikannya di dalam hatimu,
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
Wahai Nanak, semua keinginanmu akan dipenuhi. || 5 ||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
Hiaskan kedua-dua dunia ini dan seterusnya,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
dengan mengabadikan Nama Tuhan jauh di dalam hatimu.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
Sempurna adalah ajaran Guru yang Sempurna.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
Orang yang di dalam hatinya ia menetap, menyedari Tuhan yang kekal
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Dengan fikiran dan badanmu, lafazkan Naam dengan penuh kasih sayang dan sesuaikan dirimu dengannya.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
Kesedihan, keperitan dan ketakutan dari fikiran akan hilang.
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
Wahai manusia, lakukan perdagangan sejati dengan bermeditasi atas Nama Tuhan,
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
supaya barang dagangan (kekayaan Naam) disetujui dengan sewajarnya di mahkamah Tuhan.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Perlu diingat, Sokongan Tuhan yang sebenarnya,
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
Wahai Nanak, kau akan bebas dari kitaran kelahiran dan kematian. | 6 ||
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
Ke mana sesiapa boleh pergi, untuk menjauhkan diri dari Dia?
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
Seseorang diselamatkan hanya dengan bermeditasi pada Tuhan Pelindung.
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
Bermeditasi pada Tuhan yang bebas ketakutan, semua ketakutan pergi,
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
(kerana) dengan Belas Kasih Tuhan saja, manusia dibebaskan dari segala ketakutan.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
Orang yang dilindungi Tuhan tidak pernah menderita dalam kesedihan.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
Dengan bermeditasi pada Naam dengan cinta dan pengabdian, fikiran menjadi tenang.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Kegelisahan hilang, dan ego disingkirkan.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
Tidak ada sesiapa yang dapat membandingkan dirinya dengan penyembah Tuhan itu.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
Orang yang dilindungi oleh Tuhan yang maha kuasa,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
Wahai Nanak, semua tugasannya terlaksana. || 7 ||
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
Tuhan, yang kebijaksanaannya sempurna, dan yang pandangannya bersifat suci murni,
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
melihat Visi-Nya (memperoleh Kebaikan-Nya), dunia diselamatkan.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
Tuhan, yang kebaikannya sangat besar,
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
cantik adalah Bentuk-Nya dan yang paling memanfaatkan adalah pandangan-Nya.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Diberkati adalah pengabdiannya, dan penyembah itu diterima di mahkamah Tuhan.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
Tuhan, yang mengetahui batin adalah Makhluk Tertinggi yang dimuliakan.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
Orang itu,yang di dalam fikirannya Tuhan menetap, menjadi bahagia.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
taa kai nikat na aavat kaal.
The fear of death does not draw near him.
Ketakutan akan kematian tidak menghampirinya.
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
Mereka telah menjadi abadi, dan telah menerima status abadi,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
Wahai Nanak, dengan bermeditasi kepada Tuhan dalam sidang suci. || 8 || 22 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
Ketika Guru memberkati seseorang dengan ubat kebijaksanaan Ilahi, kegelapan kejahilannya akan hilang.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Wahai Nanak, dengan belas kasih Tuhan, ketika seseorang bertemu dengan Guru sejati, fikirannya diberikan pencerahan dengan pengetahuan Ilahi ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpadee:
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
Di dalam Sidang Suci, Orang yang telah menyedari Tuhan dalam diri,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
mula memuja Nama Tuhan.
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
Orang ini melihat segala yang ada di dunia terkandung di dalam Tuhan yang Maha Kuasa,
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
dan fenomena yang tidak terkira dari pelbagai warna dan bentuk yang berasal dari-Nya.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
Nama suci murni Tuhan adalah seperti sembilan harta dunia,
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dan ia menetap di dalam tubuh manusia itu sendiri.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
Dalam keadaan meditasi yang paling dalam, muzik cakerawala tanpa henti terus bermain.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Kebahagiaan yang begitu indah tidak dapat digambarkan.
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
Orang yang Tuhan sendiri tunjukkan, merasai kebahagiaan ini.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
Wahai Nanak, Tuhan memberikan pengertian ini hanya kepada penyembah itu. || 1 ||
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
Tuhan yang tidak terbatas ada di dalam dan Tuhan yang sama ada di luar juga.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
Tuhan meresap di setiap hati.
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
Dia meresap di bumi, langit dan di wilayah bawah.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Dia adalah penyokong yang sempurna kepada semua dunia.