ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
Aku telah belajar dari Guru cara yang betul untuk bersatu dengan Tuhan.
ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kata Guru telah membuatkan aku memahaminya. || 1 || Jeda ||
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
Setiap saat aku memberi penghormatan kepada Tuhan yang menyelimuti tubuh manusia dan kesembilan wilayah di dunia.
ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
Aku telah menerima ajaran Guru sebagai anting-antingku dan telah memasukkan Tuhan yang Tidak Bentuk di dalam hatiku. || 1 ||
ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
Lima keburukan (nafsu, kemarahan, ego dan keserakahan dll) telah bergabung bersama seperti lima murid, dan aku telah menjadikan mereka terkawal dari akal yang sedar.
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
Sejak sepuluh fakulti tubuh mula mematuhi perintah fikiranku yang sedar, aku telah menjadi seorang yogi yang tiada noda. || 2 ||
ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
Aku telah menghilangkan keraguanku dan mencomotkan badanku dengan abu ini. Sekarang jalan aku adalah untuk melihat Tuhan di mana-mana.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
AKU telah menganggap ketenangan yang Tuhan tulis dalam takdirKU sebagai makanan rohani harianku. || 3 ||
ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥.
Aku menyanyikan pujian Tuhan secara berterusan seperti memainkan tanduk yogi. Akibatnya, aku telah memantapkan diri dalam keadaan rohani di mana tidak ada rasa takut.
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
Merenungkan kebaikan Tuhan adalah kakitanganku dan meditasi pada Naam ini menyenangkan hatiku. || 4 ||
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
Dengan nasib baik, Yogi seperti itu ditemui yang memutuskan ikatan Maya.
ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
Nanak menyembah dan memuja penyembah yang tak bernoda (dengan meditasi pada Yang Berkuasa). || 5 || 11 || 132 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
Wahai kawan-kawan, dengar! Naam adalah harta yang sangat indah. Oleh itu, marilah kita semua meditasi dengan penuh kasih sayang.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seseorang menjadi suci apabila diberkati oleh Guru dengan ubat mujarab Naam. || 1 || Jeda ||
ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Kegelapan kejahilan dihilangkan dari hati ketika diterangi oleh kata-kata ketuhanan Guru.
ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
Seseorang yang telah mengembangkan kepercayaan penuh kepada jemaat orang suci, jaring khayalan Maya dipotong oleh Guru. || 1 ||
ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
Kompeni orang kudus seperti kapal. Orang yang menyertainya, menyeberangi lautan duniawi yang mengerikan.
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
Seseorang yang bertemu dengan Guru yang dipenuhi dengan kasih Tuhan, telah memenuhi semua keinginannya. || 2 ||
ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
Para penyembah yang telah mencapai harta karun Naam, memiliki minda dan tubuh mereka kenyang sepenuhnya.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
Wahai Nanak, Tuhan mengurniakan harta Naam hanya untuk mereka yang diilhamkannya untuk hidup menurut perintah-Nya. || 3 || 12 || 133 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
Wahai Tuan dalam hidupku, kasihanilah aku. Aku tidak berdaya dan meminta perlindunganMu.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tolong tarik aku keluar dari perigi gelap yang mendalam dari keterikatan duniawi. Kebijaksanaanku dalam bentuk apa pun tidak akan membantu. || 1 || Jeda ||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
Engkau adalah pelaku dan penyebab segalanya. Tiada siapa kecuali Engkau yang mampu melakukan semuanya ..
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
Engkau sendiri tahu kekuatan Mu. Mereka yang ditakdirkan (berdasarkan perbuatan sebelumnya) menjadi penyembahMu. || 1 ||
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
Wahai Tuhan, Engkau dipenuhi dengan kasih para penyembah-Mu; Secara rohani, Engkau sentiasa bersama dengan penyembah-penyembahMu sepanjang masa.
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
Wahai Tuhan yang dikasihi, penyembahMu merindukan Naam dan pandanganmu yang diberkati, seperti burung cuckoo rindu melihat bulan || 2 ||
ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
Tidak ada perbezaan antara Tuhan dan orang suci-Nya, tetapi orang yang berbakti seperti itu hanya satu dari berjuta-juta.
ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
Seseorang yang hatinya diterangi oleh Tuhan, selalu menyanyikan pujian-Nya. || 3 ||
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
Wahai Tuhan, Engkau berkuasa, tak terbatas, tertinggi, pemberi kedamaian dan sokongan hidup.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
Wahai Tuhan, tolong kasihanilah Nanak agar dia selalu tinggal bersama orang-orang kudus. || 4 || 13 || 134 ||