Malaysian Page 731

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥

Wahai Tuhan yang dikasihi, aku tidak dapat mengetahui had kebaikan-Mu.

ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kau melintasi air, tanah dan langit; melalui dan sepanjang, Engkau meresap ke mana-mana. || 1 || Jeda ||

ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥Ya Tuhan, jika fikiranku menjadi timbangan, kesedaranku mengukur berat dan mengingat-Mu dengan penuh kasih sayang menjadi penilai,

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥

melalui cara-cara ini, aku mungkin dapat menyesuaikan fikiranku kepada-Mu dan merenungkan kebaikan-Mu di dalam hatiku. || 2 ||

ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥

Tuhan sendiri adalah timbangan, Dia sendiri yang berat, penunjuk dan Dia sendiri adalah penimbang kebaikan-Nya.

ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥

Dia sendiri menghargai makhluk dan Dia sendiri yang mengetahui; Dia sendiri adalah peniaga Naam. || 3 ||

ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥

Fikiran yang tidak tahu secara rohani telah menjadi status rendah kerana kejahatan; seperti orang asing, ia tidak tetap diam tetapi terus mengembara.

ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥

Nanak selalu tinggal bersama-sama dengan fikiran merkuri; bagaimana mungkin orang yang bodoh itu menyedari mencapai Tuhan || 4 || 2 || 9 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati.

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

Raag Soohee, Guru Keempat, Rentak Pertama:

ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥

Seseorang yang mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih sayang dengan mengikuti kata Guru,

ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥

semua kehendak fikiran dan hatinya dipenuhi dan semua ketakutan akan iblis maut hilang. || 1 ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥

Wahai fikiranku, nyanyikan pujian bagi Nama Tuhan.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Apabila Guru menjadi ramah kepada seseorang, fikirannya menjadi bangkit secara rohani dan dia dengan sabar meminum minuman keras Nama Tuhan. || 1 || Jeda ||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥

Sidang Guru Sejati adalah mulia. Dalam sidang seperti itu, seseorang menyanyikan Pujian Tuhan yang Mulia.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥

Ya Tuhan, kurniakanlah belas kasih dan satukan aku dengan jemaat yang suci sehingga aku mungkin memiliki kesempatan untuk dengan rendah hati melayani para penyembah dan menyanyikan pujianmu. || 2 ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥

Wahai saudara, Nama Tuhan memberikan segala jenis kedamaian langit, tetapi seseorang dapat menikmati ramuan Nama Tuhan, hanya dengan mengikuti ajaran Guru.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥

Seseorang yang menerima nektar nama Tuhan, semua kehausannya akan kekayaan duniawi dapat dipadamkan. || 3 ||

ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥

Guru, Guru Sejati adalah status sosial dan kehormatanku; Aku telah menyerahkan diri sepenuhnya kepada Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥

Penyembah Nanak, yang sekarang dikenal sebagai murid Guru, berkata, Wahai Guru, selamatkan kehormatan penyembah-Mu dan berikan karunia Naam. || 4 || 1 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Soohee, Guru Keempat:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥

Siapa pun yang telah meditasi pada Nama Tuhan yang tertinggi, banyak masalahnya telah hilang.

ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥

Dia menghilangkan rasa takutnya akan kelahiran dan kematian melalui kata Guru; dia menjadi tenggelam dalam kedamaian cakerawala dengan mengingati Tuhan yang kekal dengan kasih sayang. || 1 ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥

Wahai fikiranku, selalu meditasi pada Nama Tuhan yang paling penyayang dengan pemujaan.

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aku telah mengabdikan minda dan badanku dan meletakkannya di hadapan Guru; Aku telah menyerahkan egoku sepenuhnya kepadanya dan sebagai balasannya, menerima Naam yang tidak ternilai. || 1 || Jeda ||

ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥

Raja-raja dan maharaja dunia tetap asyik dalam kesenangan duniawi tanpa merenungkan Naam dan menghadapi kemerosotan rohani.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥

Mereka menyesal apabila mereka menerima hukuman dari hakim yang benar sebagai buah perbuatan mereka. || 2 ||

ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥

Wahai Tuhan yang meresapi semua dan penyayang! kami, makhlukmu yang tidak berdaya, telah datang ke tempat perlindungan Mu; tolong selamatkan penyembahMu dari kejahatan.

ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥

Oh Tuhan! tunaikanlah keinginan penyembah-Mu, kurniakan kepadanya visi Guru yang diberkati agar dia dapat memperoleh ketenangan rohani. || 3 ||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥

Wahai Tuan-Tuhan yang terhebat! Engkau yang berkuasa dan semua meresap; tolong beri aku hadiah Nama-Mu, walaupun untuk seketika.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥

Wahai Nanak! seseorang yang dikurniakan Nama Tuhan menikmati kedamaian langit; Aku berdedikasi untuk Nama Tuhan selama-lamanya. || 4 || 2 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Soohee, Guru Keempat:

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥

Zikir dan bacaan Naam menimbulkan cinta kepada Tuhan dan cinta ini bersifat kekal.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥

Setelah menjadi pemurah, Guru menanamkan cinta kepada Tuhan yang tidak pernah luntur. || 1 ||

error: Content is protected !!