ਨਾਨਕ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
Wahai Nanak, kerana pengikut Guru selalu mengikuti Naam, jadi apa sahaja yang mereka lakukan dapat diterima di hadapan Tuhan. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕੰਉ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖਾ ॥
Aku berdedikasi kepada murid-murid yang mengikuti ajaran Guru.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ ॥
Aku ingin melihat penglihatan yang diberkati bagi mereka yang mengingati Tuhan dengan pemujaan.
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਲਿਖਾ ॥
Dengan mendengarkan pujian Tuhan dari mereka, aku dapat mengucapkan pujian Tuhan dan dapat mengabadikan kemuliaan Tuhan dalam benakku.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕ੍ਰਿਖਾ ॥
Dengan menyanyikan pujian Tuhan dengan kasih dan pengabdian, aku dapat mencabut semua dosaku.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸੋ ਸਰੀਰੁ ਥਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਧਰੇ ਵਿਖਾ ॥੧੯॥
Sangat berkat adalah tubuh yang mematuhi ajaran dan kasih Guruku. || 19 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Guru Ketiga:
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Tanpa ajaran Guru, pengetahuan ketuhanan tidak berkembang, dan kedamaian tidak akan ada di dalam fikiran.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਮਨਮੁਖੀ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
Wahai Nanak, tanpa kekayaan Naam, orang-orang yang berkehendakkan diri meninggalkan kata itu setelah menyia-nyiakan hidup mereka. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
Mehl Ketiga:
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭਿ ਖੋਜਦੇ ਥਕਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Semua pertapa dan ahli mencari Naam dan mereka melelahkan diri berusaha untuk menyesuaikan diri dengan Tuhan,
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
Tidak ada yang pernah menerima Naam tanpa Guru sejati; ya, Naam hanya diterima melalui Guru dengan mengikuti ajarannya.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ਸਭੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਧਿਗੁ ਸਿਧੀ ਧਿਗੁ ਕਰਮਾਤਿ ॥
Semua makanan yang enak dan pakaian mahal tidak bernilai tanpa mengingati Naam; Tanpa Naam, terkutuk adalah kekuatan ghaib dan ajaib.
ਸਾ ਸਿਧਿ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਹੈ ਅਚਿੰਤੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥
Itulah kekuatan dan keajaiban ghaib, ketika Tuhan yang riang memberikan karunia Naam kepada seseorang.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਹਾ ਸਿਧਿ ਏਹਾ ਕਰਮਾਤਿ ॥੨॥
Wahai Nanak, ini satu-satunya perbuatan yang menakjubkan dan keajaiban apabila kehadiran Tuhan dalam fikiran disedari melalui ajaran Guru. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਮ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤਾ ॥
Kita adalah hamba Tuhan-Tuhan dan kita selalu menyanyikan pujian pujian-Nya.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣਹ ਤਿਸੁ ਕਵਲਾ ਕੰਤਾ ॥
Ya, kita menyanyikan pujian Tuhan dan mendengarkan pujian Tuhan, Tuan dewi kekayaan.
ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਮੰਗਤ ਜਨ ਜੰਤਾ ॥
Tuhan sahaja yang menjadi dermawan dan seluruh dunia adalah pengemis; ya, semua makhluk dan makhluk adalah pengemis.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕ੍ਰਿਮ ਜੰਤਾ ॥
Ya Tuhan, menjadi pemurah, Engkau memberi rezeki bahkan kepada serangga dan cacing di bebatuan.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨਵੰਤਾ ॥੨੦॥
Wahai Nanak, mereka yang mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang melalui ajaran Guru benar-benar kaya secara rohani. || 20 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩
Shalok, Guru Ketiga:
ਪੜਣਾ ਗੁੜਣਾ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਕਾਰ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Membaca dan merenungkan kitab suci dengan api keinginan dan keburukan duniawi dalam fikiran hanyalah usaha duniawi.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Orang-orang telah bosan membaca tulisan suci dalam egoisme dan hancur kerana cinta akan dualitas.
ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Hanya orang itu yang benar-benar terpelajar, bijaksana, dan seorang sarjana yang bijaksana yang memikirkan perkataan Guru.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Dia yang memikirkan diri sendiri, memahami kenyataan dan mencari jalan untuk membebaskan diri dari kerinduan terhadap keinginan dan keburukan duniawi;
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Dia merenungkan kata ketuhanan dalam keadaan lengkap dan menyedari Tuhan, harta kebaikan.
ਧੰਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥
Wahai Nanak, diberkati saudagar Naam yang sejati, yang melalui Guru menerima Naam sebagai sokongannya. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
Guru Ketiga:
ਵਿਣੁ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਿਝਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Biarkan siapa pun yang memusatkan perhatiannya dan mengetahui bahawa, tanpa menaklukkan akal, tidak ada yang berjaya memenuhi tujuan hidup.
ਭੇਖਧਾਰੀ ਤੀਰਥੀ ਭਵਿ ਥਕੇ ਨਾ ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਜਾਇ ॥
Pertemuan dengan pakaian suci bosan membuat ziarah ke tempat suci; akal tidak dapat ditaklukkan dengan cara ini.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Hanya melalui ajaran Guru, pikiran akan terlepas dari Maya, seolah-olah ia telah mati ketika masih hidup dan tetap selaras dengan Tuhan yang kekal.
ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਇਉ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥
Wahai Nanak, ini adalah bagaimana kotoran jahat dari minda dihilangkan; kata Guru membakar ego. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਇਕ ਕਿਨਕਾ ॥
Wahai ‘Orang-orang Kudus Tuhan, saudara-saudaraku, tolong temui aku dan tanamkan sedikit nama Tuhan kepadaku.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਹੁ ਖਿਮ ਕਾ ॥
Wahai para penyembah Tuhan yang tersayang, hiasi diri kamu dengan Nama Tuhan dan kenakan pakaian pengampunan.
ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਿਮ ਕਾ ॥
Ini adalah jenis hiasan yang menggembirakan Tuhanku dan Dia mengasihi seorang penyembah yang dihiasi dengan cinta.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਇਕ ਪਲਕਾ ॥
Siang dan malam, ucapkan Nama Tuhan, yang akan menghancurkan semua dosa dalam sekelip mata.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਣਕਾ ॥੨੧॥
Pengikut Guru, kepada siapa Tuhan menjadi penyayang, memenangkan permainan hidup dengan mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih. || 21 ||