Malaysian Page 726

ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥

Murid-murid Guru yang mengikuti ajarannya adalah orang-orang yang benar-benar diberkati.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥

Devotee Nanak dikhaskan untuk mereka selamanya. || 10 ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥

Rakan dan sahabat yang mengikuti ajaran Guru berkenan kepada Tuhan.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥

Mereka dihormati di hadapan Tuhan dan Dia menerimanya sebagai milikNya. || 11 ||

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥

Oh Tuhan! berkatilah aku dengan rakan-rakan pengikut Guru yang selalu mengingati-Mu dengan penuh pengabdian.

ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥

Aku akan melayani mereka dengan penuh kerendahan hati seperti mencuci kotoran kaki mereka dan meminumnya sebagai air paling suci. || 12 ||

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥

Mereka pengantin jiwa yang tetap menikmati kesenangan palsu seperti mengunyah daun sirih dengan kacang dan tembakau,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥

tetapi tidak pernah mengingati Tuhan, ditangkap dan dihalau oleh iblis kematian. || 13 ||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Wahai saudara, mereka yang mengabadikan Nama Tuhan di dalam hati mereka dan selalu mengingati Dia dengan pemujaan,

ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥

adalah murid-murid Guru yang dikasihi dan bahkan ketakutan akan kematian tidak menghampiri mereka. || 14 ||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥

Nama Tuhan adalah harta yang tidak ternilai, hanya diketahui oleh sebilangan kecil pengikut Guru.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥

Wahai Nanak, mereka yang bertemu dan mengikuti ajaran Guru sejati yang disemai dengan kasih Tuhan menikmati kebahagiaan. || 15 ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥

Guru sejati digelar dermawan; apabila senang, dia mengurniakan Belas kasihnya.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥

Aku selamanya terhutang budi kepada Guru, yang telah memberkati aku dengan Naam. || 16 ||

ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥

Diberkati dan terpuji adalah Guru yang mengajar kita tentang kebaikan Tuhan.

ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥

Dengan berpegang pada Guru yang benar dan kata-kata ketuhanannya, aku gembira. || 17 ||

ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥

(Ketika seseorang mendengarkan kata-kata ketuhanan Guru tentang pujian Tuhan), rasanya seolah-olah lidah Guru yang dihiasi dengan Nama Tuhan mengucapkan Nama ambosial-Nya.

ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥

Murid-murid yang telah mendengar dan mematuhi ajaran Guru, semua kerinduan mereka akan kekayaan dan kuasa duniawi telah lenyap. || 18 ||

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥

Kami bercakap mengenai jalan menuju penyatuan dengan Tuhan; beritahu aku bagaimana kita boleh berjalan di jalan seperti itu?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥

Oh Tuhan! NamaMu adalah ketentuan kami dalam perjalanan hidup, oleh itu kami harus membawanya bersama dengan kami sebagai rezeki kami di jalan ini. || 19 ||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥

Mereka yang mengikuti ajaran Guru dan mengingati Tuhan dengan penuh kasih, telah menjadi kaya secara rohani dan sangat bijak.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥

Aku selamanya berdedikasi untuk Guru sejati, melalui kata ketuhanan seseorang dapat bergabung dengan Tuhan. || 20 ||

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah Tuanku dan Engkau adalah Raja yang berdaulat.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥

Aku dapat meditasi padamu hanya jika ia menyenangkan kehendakmu; Oh Tuhan! Engkau adalah harta kebaikan. || 21 ||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥

Tuhan itu mutlak, satu-satunya, tetapi Dia juga menjelma dalam banyak bentuk.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥

Wahai Nanak, apa sahaja yang dikehendakiNya, itu sahaja yang baik untuk semua. || 22 || 2 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati.

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ

Raag Tilang, Guru Kesembilan, Kaafee:

ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥

Wahai manusia, jika kau sedar dari Tuhan, maka ingatlah selalu kepada Tuhan.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Setiap saat, hidupmu berlalu seperti air yang bocor dari kendi retak. || 1 || Jeda ||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥

Wahai orang bodoh yang tidak tahu secara rohani, mengapa kamu tidak memuji Tuhan?

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥

Asyik dengan ketamakan harta kekayaan duniawi yang salah, kau bahkan tidak memikirkan kematian. || 1 ||

ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

Masih tidak ada keburukan yang dilakukan, bahkan jika kau mulai menyanyikan Pujian Tuhan,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥

kau akan mencapai keadaan rohani tanpa rasa takut dengan bermeditasi pada Tuhan, kata Nanak. || 2 || 1 ||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Tilang, Guru Kesembilan:

ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥

Wahai fikiranku yang tidak aktif secara rohani! bangun, kenapa kamu asyik dengan cinta Maya.

ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ketahuilah bahawa walaupun jasad yang dilahirkan denganmu, tidak akan bersama denganmu pada akhirnya. || 1 || Jeda ||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥

Ibu, ayah, anak-anak dan saudara-mara yang sangat kau sayangi,

ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥

akan membuang badanmu ke dalam api ketika jiwa menjauh darinya. || 1 ||

error: Content is protected !!