ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦
Raag Bilaaval, Guru Ketiga, Tujuh Hari, Rentak Kesepuluh:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
Ahad: Tuhan sahaja adalah makhluk yang paling utama.
ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Dia sendiri meresap ke mana-mana dan tidak ada yang lain sama sekali.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥
Tuhan telah menenun seluruh dunia melalui dan melaluinya perintah-Nya.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
Apa sahaja yang dilakukan oleh Pencipta sendiri, itu sahaja yang berlaku.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Dijiwai dengan Naam, seseorang itu selamanya dalam kebahagiaan.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
Tetapi hanya pengikut Guru yang jarang memahami fakta ini. ||1||
ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
Aku sentiasa mengingati Tuhan, khazanah kebaikan, dalam hatiku; bagi aku ini seperti membaca tasbih.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan tidak dapat dimengerti, tidak dapat dicapai dan Berkuasa bagi semua; Aku mengingati-Nya dengan merendah diri melayani dan mengikuti ajaran para penyembah-Nya. ||1||Jeda||
ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Isnin: Orang yang sentiasa berpegang pada Tuhan yang kekal,
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
nilainya tidak dapat digambarkan.
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Orang-orang telah menjadi bosan untuk menyesuaikan diri dengan Tuhan dan menyanyikan pujian-Nya melalui usaha mereka sendiri.
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
Tetapi karunia untuk mengingati Tuhan dan menyanyikan pujian kepada-Nya jatuh ke pangkuan orang-orang yang diberkati-Nya.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Tuhan tidak boleh diakses dan tidak dapat difahami; Dia tidak boleh difahami.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Seseorang boleh kekal terserap dalam Tuhan melalui perkataan Guru. ||2||
ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Selasa: Tuhan sendiri yang mencipta cinta kepada Maya, kekayaan dan kuasa duniawi.
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Dia sendiri telah menetapkan setiap makhluk untuk tugas masing-masing.
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
Dia sahaja yang memahami permainan Maya ini, yang Tuhan sebabkan untuk memahami.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥
Seseorang mengalami kediaman Tuhan di dalam hatinya dengan merenungkan perkataan Guru.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Kemudian menyesuaikan diri dengan Tuhan, dia melakukan ibadah kebaktian-Nya yang penuh kasih,
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
dan membakar ego dan cintanya kepada Maya melalui perkataan Guru. ||3||
ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
Rabu: Tuhan sendiri menganugerahkan seseorang dengan akal yang luhur,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
kemudian melalui ajaran Guru dia melakukan perbuatan baik dan merenung kata ketuhanan.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
Dengan disemai dengan Nama Tuhan fikiran menjadi bersih,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
dia menghilangkan kotoran keegoan dari dalam dan terus menyanyikan pujian kepada Tuhan.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
Dia menerima kemuliaan yang kekal di hadapan Tuhan yang kekal,
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
kerana disemai dengan Naam, dia dihiasi dengan perkataan Guru. ||4||
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥
Seseorang menerima ganajaran bermeditasi pada Naam melalui ajaran Guru,
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
Tuhan yang dermawan sendiri memberikan pemberian Naam ini.
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Kita harus sentiasa mendedikasikan diri kita kepada Dia yang memberkati kita dengan Naam.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
Dengan belas kasih Guru, kita harus membuang sifat sombong diri kita.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Wahai Nanak, masukkan Naam dalam hatimu,
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
dan teruskan menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan yang dermawan. ||5||
ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
Khamis: banyak tuhan kuasa terpedaya dengan keraguan.
ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥
Semua jembalang dan syaitan terikat pada dualitas, cinta untuk Maya.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
Tuhan sendiri mencipta semua bentuk unik ini dan kemudian menjaga setiap bentuk.
ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥
Wahai Pencipta, semua makhluk bergantung pada sokongan-Mu.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Oh Tuhan! semua makhluk dan kejadian berada di bawah perlindungan-Mu,
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
tetapi hanya orang itu yang menyedari Engkau, yang Engkau sebabkan berbuat demikian. ||6||
ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Jumaat: Tuhan meliputi seluruh alam
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Dia sendiri yang menciptanya dan mengetahui nilainya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Seseorang yang menjadi pengikut Guru merenungkan kebaikan Tuhan.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥
Dia mengamalkan kebenaran dan menahan diri.
ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥
Mengamalkan puasa, ritual keagamaan dan ibadah harian,
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
Kekurangan pemahaman rohani membawa seseorang kepada cinta dualitas. ||7||
ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Sabtu: Sentiasa mempelajari kitab astrologi yang ditulis oleh Rishi Sonak,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
membawa dunia mengembara dalam keegoan dan kesombongan diri.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Orang yang jahil secara rohani, berkehendak sendiri tetap asyik dengan cinta dualitas,
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
dan sepanjang hidupnya, dia menanggung penyeksaan mental kerana takut mati.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
Dengan belas kasih Guru, orang yang sentiasa beramal baik dan tetap selaras dengan Tuhan, dia sentiasa menikmati kebahagiaan. ||8||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Mereka yang berkhidmat dan mengikuti ajaran Guru yang sebenar amat bertuah.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Dengan menakluki ego mereka, mereka menyelaraskan fikiran mereka kepada Tuhan yang kekal.
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Oh Tuhan! mereka telah disemai secara intuitif dengan Cinta-Mu,