Malaysian Page 458

ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥

Ya Tuhan, aku adalah orang berdosa, tanpa kebijaksanaan dan kebaikan; Aku tidak berdaya dan keji.

ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥

Aku jahat dan tanpa belas kasihan; Aku berasal dari status sosial yang rendah dan terjerat dengan kotoran emosi.

ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥

Aku terpukul dalam kekotoran perbuatan yang menyebabkan keraguan, ego dan keterikatan duniawi; pemikiran kematian bahkan tidak memasuki fikiranku.

ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥

Kerana tidak tahu, aku berpegang pada kesenangan wanita dan kegembiraan Maya.

ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥

Masa mudaku semakin hilang, usia tua menjalar dan syaitan kematian menantikan hari kematianku.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥

Nanak berdoa, Ya Tuhan, Engkau satu-satunya harapanku; tolong jaga aku, orang yang rendah diri di tempat perlindungan Guru. || 2 ||

ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥

Aku telah melalui kelahiran yang tidak terhitung jumlahnya, menderita kesakitan yang sangat teruk dalam kehidupan ini.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥

Aku telah berpegang pada kegembiraan yang menggembirakan dari benda-benda material.

ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥

Aku telah melalui banyak kelahiran yang membawa banyak dosa.

ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥

Ya Tuhan, sekarang aku telah berlindung kepada-Mu dan telah mendapat ketenangan dalam Nama-Mu.

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥

Wahai Tuhan yang Terkasih, penyelamat, aku tidak dapat melakukan apa-apa sendiri, dan aku tidak akan dapat melakukan apa-apa untuk menyeberangi lautan dunia yang jahat.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥

Nanak berkata, Ya Tuhan, orang yang diberkati dengan belas kasih-Mu memperoleh kedamaian, ketenangan dan kebahagiaan dan berenang menyeberangi lautan kejahatan dunia yang mengerikan. || 3 ||

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥

Tuhan telah menyelamatkan bahkan mereka yang berpura-pura menjadi penyembah-Nya, jadi mengapa para penyembah-Nya yang benar harus ragu-ragu?

ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥

Dengan segala cara yang mungkin, dengarkan Pujian Tuhan dengan telingamu.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥

Wahai orang yang bijaksana, dengarkanlah pujian Tuhan dengan telingamu, kau akan menyedari harta Naam di dalam hatimu.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥.

Beruntunglah mereka yang disemai dengan cinta Tuhan-Pencipta dan yang menyanyikan pujian Tuhan.

ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥

Sekiranya seluruh bumi dapat menjadi kertas, seluruh tumbuh-tumbuhan pena penulisan dan udara penulis,

ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥

walaupun ketika itu keseluruhan kebaikan Tuhan yang tidak terhingga tidak dapat ditulis. Wahai Nanak, aku telah mendapat sokongan dari Nama Tuhan yang tidak bernoda itu. || 4 || 5 || 8 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥

Mereka yang telah meminta perlindungan Tuhan, Tuan semua makhluk,

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥

mereka menjadi tidak takut dan semua kegelisahan mereka telah dihilangkan.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥

Mereka memandang Tuhan sebagai ibu bapa, anak-anak, rakan dan saudara mereka.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥

Guru telah menyatukan mereka dengan Tuhan; Tuhan merangkul mereka dan orang-orang kudus ini mengucapkan pujian-Nya yang sempurna.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥

Kebaikan dan kemuliaan Tuhan tidak terbatas; Nilainya tidak dapat digambarkan sama sekali.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥

Dari satu bentuk-Nya yang tidak ketara, Tuhan telah menerima banyak bentuk nyata; Dia adalah Guru yang tidak dapat difahami. Wahai Nanak, orang-orang kudus berada di bawah perlindungan-Nya. || 1 ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥f.

Dunia lautan kejahatan menjadi kolam nektar bagi orang yang penolongnya adalah Tuhan sendiri.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥

Seseorang yang mengabadikan Nama Tuhan di dalam hati, hari-hari penderitaannya kerana cinta duniawi berakhir.

ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥

Keraguannya, keterikatan dan dosa duniawi terhapus dan pusingan kelahirannya berakhir.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥

Dengan berpegang pada tempat perlindungan Guru, dunia ini yang sebaliknya penuh dengan penderitaan akibat kejahatan menjadi damai.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥

Terus menyanyikan pujian dari Tuhan yang penyayang dan berkuasa dengan mengikuti ajaran Guru.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥

Wahai Nanak, status kerohanian tertinggi dicapai dengan meditasi pada Naam di sidang suci. || 2 ||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥

Di mana sahaja aku melihat, di sana aku melihat Tuhan merata-rata di mana-mana.

ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥

Tuhan tinggal di dalam setiap hati tetapi jarang sekali yang menyedari hakikat ini.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥

Tuhan meresap sepenuhnya ke seluruh perairan, tanah dan langit; Ia sama-sama menyerang serangga terkecil dan gajah terkuat.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥

Tuhan wujud pada awal, tengah dan akhir; ini difahami oleh belas kasih Guru.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥

Hamparan ini adalah milik Tuhan; Dia mencipta permainan dunia, hanya pemuja rendah hati yang bermeditasi pada Tuhan, harta kebajikan.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥

Wahai Nanak, meditasi pada Tuhan, yang mengetahui hati; Dia meresap ke mana-mana. || 3 ||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥

Bila-bila masa, siang atau malam menjadi indah bagi seseorang ketika dia bermeditasi pada Nama Tuhan.

error: Content is protected !!