Malaysian Page 625

ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥

Ketika Tuhan menjadi penyayang dan penyayang terhadap seseorang, Dia sendiri mendengarkan doanya,

ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥

kemudian dengan menyatukannya dengan Guru yang sejati, dengan cara ini semua kegelisahannya dapat dihilangkan.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥

Wahai Nanak, yang mulutnya Guru memberi ubat Nama Tuhan, menjalani hidupnya dalam kedamaian rohani. || 4 || 12 || 62 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥

Wahai Tuhan, mereka yang mengingati-Mu dengan pengabdian yang penuh kasih, menjadi bahagia dan segala keperitan dan kegelisahan mereka lenyap.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥

Mereka menyelesaikan semua tugas mereka sambil menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan dan mengingati Dia dengan pemujaan. || 1 ||

ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

Ya Tuhan, Nama-Mu menghidupkan semula kehidupan rohani makhluk-makhluk di dunia.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sesiapa yang telah diberi pencerahan secara rohani oleh Guru yang sempurna, akan menyeberangi lautan kejahatan duniawi yang menakutkan. || Jeda ||

ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥

Wahai Tuhan, Engkau Sendiri adalah penasihat-Mu, Engkau sendiri mendengarkan doa-doa makhluk-Mu dan Engkau yang melakukan segala-galanya,

ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥

Engkau sendiri adalah Pemberi Hadiah dan Pengguna semua hadiah; kekuatan apa yang dimiliki oleh manusia yang tidak berdaya? || 2 ||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

Kemuliaan kebaikanMu yang manakah harus aku jelaskan dan bicarakan? NilaiMu tidak dapat digambarkan.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥

Ya Tuhan, luar biasa adalah kemuliaan-Mu; seseorang secara rohani kembali segar dengan selalu mendapatkan sekilasMu melalui alam semula jadi. || 3 ||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥

Wahai Tuan-Tuhan, dengan mengurniakan belas kasih, Engkau memberkati seseorang dengan kehormatan dan akal yang sempurna.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥

Nanak berkata, Wahai Tuhanku berdedikasi kepada-Mu, dan mendambakan layanan dan ajaran orang-orang suci yang rendah hati. || 4 || 13 || 63 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥

Orang yang tunduk dan berserah sepenuhnya kepada Guru yang sempurna,

ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥

Tuhan menyelesaikan semua urusannya.

ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

Tuhan mengurniakan belas kasih kepada orang itu,

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

dan melindungi kehormatannya sepenuhnya. || 1 ||

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥

Tuhan menolong dan menyokong penyembah-Nya.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Pencipta memenuhi semua kehendaknya dan tidak meninggalkan apa-apa. || jeda ||

ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥

Semua Pencipta-Tuhan yang meresap memberkatinya dengan kekayaan rahsia Naam melalui Guru,

ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥

dan Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi, menjadi tunduk kepadanya.

ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥

Guru sejati yang sempurna hanya menginginkan perkara ini untuknya sehingga dia tidak pernah merasa kekurangan apa-apa. || 2 ||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥

Semua orang, yang selalu mengingati Tuhan yang penyayang dengan pengabdian yang penuh kasih, akhirnya menjadi perwujudan Tuhan yang penyayang.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥

Oleh itu, kau harus selalu menyanyikan pujian Tuhan itu,

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥

Siapa yang telah mengemukakan cara sempurna ini untuk menyatukan makhluk dengan diriNya. || 3 ||

ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah Tuanku yang paling kuat.

ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥

Kekayaan Naam ini adalah berkat-Mu.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Wahai Nanak, seorang yang mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang,

ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥

mendapat berkat ketuhanan yang penuh. ||4||14||64||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ

Raag Sorath, Guru Kelima, Rentak Ketiga, Gandingan:

ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥

Mereka yang mengingati Tuhan dengan mandi di kolam rohani (jemaah) penyembah Tuhan,

ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥

semua dosa yang pernah mereka lakukan dihapuskan.

ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥

Mereka menjadi rapi dengan mandi di kolam Nektar Naam ini.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥

Tetapi karunia mandi di nektar Naam diberkati oleh Guru yang sempurna. ||1||

ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥

Tuhan memberkati orang itu dengan segala kebahagiaan dan kegembiraan,

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

yang memelihara semua kebajikan dengan merenungkan kata-kata Guru. ||Jeda||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥

Dengan menyertai Pertemanan Kudus, kotoran dari semua dosa dihapuskan,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥

dan Tuhan menjadi pendamping dan sokongan kita.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Wahai Nanak, orang yang selalu meditasi pada Naam dengan penuh pengabdian,

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

menyedari Tuhan, makhluk primitif yang menyeluruh. ||2||1||65||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥

Orang yang menyedari kehadiran Tuhan yang tertinggi di dalam hatinya,

ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥

Tuhan memupuk hati orang itu dengan kebaikan ketuhanan.

error: Content is protected !!