Malaysian Page 343

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥

Menggabungkan lima puluh dua huruf ini, dunia telah menulis banyak buku,

ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥

tetapi melalui surat-surat ini dunia belum dapat mengenali Tuhan.

ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥

Kabir berkata, orang yang menyanyikan pujian Tuhan melalui surat-surat ini,

ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥

dia sendiri adalah pakar yang sebenar dan selalu menjadi pencari ilmu.

ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥

Bercakap dengan orang melalui surat ini adalah perniagaan untuk pendeta profesional,

ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥

tetapi bagi pencari pengetahuan, ini adalah kaedah untuk merenungkan kenyataan.

ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥

Kabir mengatakan, apa sahaja jenis intelek yang dimiliki seseorang, melalui huruf-huruf ini dia memahami dengan sewajarnya. || 45 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi. Disedari oleh belas kasih Guru sejati:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀਂ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀਂ ॥

Raag Gauree, Kabeer Jee: Thitee (hari-hari lunar).

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀਂ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥

Orang melakukan ritual dan upacara berdasarkan takhayul yang berkaitan dengan lima belas bulan dan tujuh hari dalam seminggu,

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥

Kabeer mengatakan, mereka tidak mencapai kedamaian atau keselamatan.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥

Apabila seorang siddha atau pencari mengetahui misteri ini,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥

kemudian dia menyedari bahawa Tuhan sendiri adalah pencipta dan sumber cahaya dari hari-hari bulan dan matahari ini. || 1 ||

ਥਿਤੀਂ ॥

Tahiti:

ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥

Pada malam tanpa bulan menumpahkan harapanmu untuk memperoleh keselamatan melalui perbuatan ritual.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥

Ingatlah Tuhan yang merasuki semua, yang mengetahui hati.

ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥

Anda akan memperoleh pembebasan dari duka, kejahatan dan keraguan ketika masih hidup.

ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥

Kau akan memahami perkataan Guru dan realiti dirimu sendiri. | 1 |

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥

Seseorang yang disemai dengan cinta Nama Tuhan,

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dengan kasih sayangGuru, fikirannya menjadi suci dan dia tetap waspada terhadap perangkap duniawi dengan selalu menyanyikan pujian Tuhan. || 1 || Jeda ||

ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥

Pada Pariva (hari lunar pertama) renungkan kebaikan Tuhan yang dikasihi,

ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥

Tuhan sendiri tidak mempunyai bentuk tubuh tetapi meresap di setiap hati.

ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥

Ketakutan akan kematian tidak pernah memakannya,

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥

yang sentiasa kekal diserap oleh Tuhan. || 2 ||

ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥

Dutiya (hari lunar kedua), seseorang harus memahami bahawa terdapat dua aspek dunia.

ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ 

Kedua-dua Maya dan Dewa menyeberang berdampingan.

ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥

Tuhan tidak bertambah atau berkurang.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥

Tuhan yang rapi tidak termasuk dalam kasta atau keturunan, Dia tetap sama sepanjang masa. || 3 ||

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥

Tritya (hari lunar ketiga), penyembah Tuhan yang sejati mempertahankan keseimbangan antara tiga dorongan Maya (kejahatan, kebaikan, dan kekuasaan).

ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥

Orang seperti itu mencapai tahap kebahagiaan tertinggi.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥

Mendiami masyarakat orang kudus, orang itu mempercayai bahawa,

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥

Cahaya Tuhan bersinar di dalam dan di luar badan. || 4 ||

ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥

Chaothai (hari lunar keempat), menahan fikiranmu yang berubah-ubah,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥

jangan sekali-kali bergaul dengan nafsu dan amarah.

ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥

Tuhan yang merasuki seluruh tanah dan laut,

ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥

bergabung dalam Dia dan bermeditasi kepada-Nya seolah-olah Dia bermeditasi pada diri-Nya. || 5 ||

ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

Paanche: (hari lunar kelima), dunia ini adalah hamparan lima elemen,

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥

dan sibuk dalam usaha mencari kekayaan dan wanita.

ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥

Langka adalah orang yang meminum nektar cinta Tuhan,

ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥

dan tidak ditimpa ketakutan pada usia tua dan kematian. || 6 ||

ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥

Chhath (hari lunar keenam), enam chakra (deria sentuhan, rasa, bau, penglihatan, suara dan akal) berjalan dalam enam arah untuk memenuhi keinginan duniawi.

ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥

Mereka tidak tetap stabil tanpa mengikuti Naam.

ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥

Oleh itu, hapuskan dualitas anda dan berpegang teguh pada pengampunan,

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥

dan jangan menanggung kesakitan ritual atau perbuatan yang benar. || 7 ||

ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥

Saantey (hari ketujuh bulan), percaya bahawa kata Guru itu benar.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥

dan kau akan diterima oleh Tuhan, jiwa tertinggi.

ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥

Dengan cara ini semua keraguanmu akan dihilangkan dan masalah kau akan berakhir,

ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥

anda akan mandi di kolam cakerawala Naam dan menikmati kedamaian.|| 8 ||

ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥

Ashtami (hari lunar kelapan), faham bahawa badan ini terbuat dari lapan ramuan.

ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥

Di dalamnya terdapat Tuhan yang berkuasa yang tidak tergolong dalam keturunan yang istimewa dan Dia adalah harta kebaikan.

ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥

Seorang, yang oleh Guru yang bijak secara rohani mengungkapkan rahsia yang ada di dalam Tuhan,

ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥

berpaling dari ikatan duniawi dan tetap selaras dengan Tuhan yang kekal. |9|

ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥

Naumi: hari lunar kesembilan, jaga semua organ deriamu (sembilan bukaan badan) di bawah kawalan.

ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥

Jauhkan keinginanmu yang berdenyut.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥

Lupakan semua ketamakan dan keterikatan emosimu;

error: Content is protected !!