ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੈ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥
Tetapi apabila syaitan kematian memukul kepala, semuanya diselesaikan dalam sekelip mata (bahawa kekayaan itu sama sekali bukan milik manusia). || 3 ||
ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
Hamba Tuhan memperoleh kesenangan batin daripada mematuhi kehendak-Nya dan di dunia, dia terkenal sebagai orang suci yang mulia.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੪॥
Dia menerima Kehendak Tuhan sebagai Benar dan dia menerapkan kehendak itu di dalam hatinya. || 4 ||
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਝੂਠੀ ॥
Kata Kabeer, “Dengarlah Orang-orang kudus adalah salah untuk mendakwa bahawa ini adalah milikku atau itu milikku, kerana tidak ada yang tetap menjadi milik mu selamanya”.
ਚਿਰਗਟ ਫਾਰਿ ਚਟਾਰਾ ਲੈ ਗਇਓ ਤਰੀ ਤਾਗਰੀ ਛੂਟੀ ॥੫॥੩॥੧੬॥
Sama seperti merobohkan sangkar burung, jika kucing membawa burung itu dan meninggalkan semua makanan dan airnya di belakang, kematian akan merenggut nyawa seseorang meninggalkan semua harta benda di belakangnya. || 5 || 3 || 16 ||
ਆਸਾ ॥
Raag Aasaa:
ਹਮ ਮਸਕੀਨ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ਤੁਮ ਰਾਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
Wahai ” Hakim, kita hanyalah hamba Tuhan yang rendah hati dan semuanya diciptakan sama oleh pencipta yang sama. kau bangga memerintah orang dengan penindasan.
ਅਲਹ ਅਵਲਿ ਦੀਨ ਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋਰੁ ਨਹੀ ਫੁਰਮਾਵੈ ॥੧॥
Namun, Tuhan yang berkuasa, Tuan orang miskin tidak mengizinkan siapa pun untuk memerintah dengan penindasan. || 1 ||
ਕਾਜੀ ਬੋਲਿਆ ਬਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai qadhi, kau tidak boleh mengatakan apa yang anda katakan. || 1 || Jeda ||
ਰੋਜਾ ਧਰੈ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਲਮਾ ਭਿਸਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Hanya dengan menunaikan puasa, membaca doamu dan membaca Kalma (kalimah suci akidah Islam) tidak akan membawa mu ke syurga.
ਸਤਰਿ ਕਾਬਾ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੇ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥੨॥
Tempat kediaman Tuhan, Kabba yang tersembunyi (Kuil Mekah) ada di dalam dirimu sekiranya kau dapat mengetahuinya. || 2 ||
ਨਿਵਾਜ ਸੋਈ ਜੋ ਨਿਆਉ ਬਿਚਾਰੈ ਕਲਮਾ ਅਕਲਹਿ ਜਾਨੈ ॥
Wahai qazi, hanya orang yang mengamalkan keadilan, mengatakan ‘Namaaz’ yang Benar, dan orang yang mengenali Tuhan dengan hikmat membaca ‘Kalimah shahadah’ (firman Akidah Islam).
ਪਾਚਹੁ ਮੁਸਿ ਮੁਸਲਾ ਬਿਛਾਵੈ ਤਬ ਤਉ ਦੀਨੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥|
Orang yang mengawal kelima-lima dorongan (nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan dan ego) menyebarkan ‘Sejadah’ (tikar sembahyang) dan memahami agama. || 3 ||
ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਿ ਤਰਸ ਕਰਿ ਜੀਅ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਮਣੀ ਕਰਿ ਫੀਕੀ ॥
Wahai ‘Hakim, kenali Tuhan-Tuhan yang sejati, kasihanilah semua makhluk di dalam hatimu dan tinggalkan ego yang menganggapnya tidak masuk akal.
ਆਪੁ ਜਨਾਇ ਅਵਰ ਕਉ ਜਾਨੈ ਤਬ ਹੋਇ ਭਿਸਤ ਸਰੀਕੀ ॥੪॥
Apabila kau melihat orang lain seperti mu melihat dirimu, barulah kau menjadi layak untuk masuk ke syurga. || 4 ||
ਮਾਟੀ ਏਕ ਭੇਖ ਧਰਿ ਨਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
(Wahai qazi) Ini adalah tanah liat yang sama, yang telah dibentuk menjadi bentuk makhluk yang tak terhitung jumlahnya. Aku telah mengenali Tuhan yang satu di antara mereka semua.
ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਭਿਸਤ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੫॥੪॥੧੭॥
Kabeer berkata, kau telah meninggalkan jalan syurga, dan berdamai dengan berada di neraka dengan mengambil jalan penindasan pada orang lain. || 5 || 4 || 17 ||
ਆਸਾ ॥
Raag Aasaa:
ਗਗਨ ਨਗਰਿ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਬਰਖੈ ਨਾਦੁ ਕਹਾ ਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
Ya Tuhan, kemana perginya Maya? (Bunyi keterikatan duniawi telah meninggalkan fikiranku). Sekarang, aku tenang dan damai.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਾਧੋ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਲੇ ਸਿਧਾਨਾ ॥੧॥
Ini adalah berkat Tuhan bahawa Dia telah membersihkan pikiranku dari semua keterikatan duniawi. || 1 ||
ਬਾਬਾ ਬੋਲਤੇ ਤੇ ਕਹਾ ਗਏ ਦੇਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਰਹਤੇ ॥
Wahai kawanku, fikiran tentang keterikatan duniawi dulu membuat aku bising. Ke mana mereka pergi sekarang?
ਸੁਰਤਿ ਮਾਹਿ ਜੋ ਨਿਰਤੇ ਕਰਤੇ ਕਥਾ ਬਾਰਤਾ ਕਹਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Fikiran keterikatan itu dulu menari di dalam minda dan bercakap tentang diri mereka sendiri. || 1 || Jeda ||
ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਕਹਾ ਗਇਓ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਮੰਦਰੁ ਕੀਨੑਾ ॥
Fikiran yang merupakan pemikir di sebalik pemikiran itu berubah dan pemikiran tentang keterikatan dengan tubuh ini tidak timbul lagi.
ਸਾਖੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੈ ਖਿੰਚਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਲੀਨੑਾ ॥੨॥
Tidak ada kisah, kata atau pemahaman jenis sebelumnya yang dihasilkan dalam fikiran; Tuhan telah menghabiskan tenaga yang bertanggungjawab untuk menghasilkan pemikiran itu lebih awal. || 2 ||
ਸ੍ਰਵਨਨ ਬਿਕਲ ਭਏ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਾ ਬਲੁ ਥਾਕਾ ॥
Telinga, rakanmu telah pekak dan kekuatan organ mu habis.
ਚਰਨ ਰਹੇ ਕਰ ਢਰਕਿ ਪਰੇ ਹੈ ਮੁਖਹੁ ਨ ਨਿਕਸੈ ਬਾਤਾ ॥੩॥
Kakimu telah gagal dan tiada kata yang keluar dari mulutmu. || 3 ||
ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭ ਤਸਕਰ ਆਪ ਆਪਣੈ ਭ੍ਰਮਤੇ ॥
Setelah letih, lima pencuri iblis (nafsu nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan dan ego) sudah habis. Mereka tidak lagi berkeliaran untuk memenuhi motif mereka.
ਥਾਕਾ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰ ਉਰੁ ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਸੂਤੁ ਧਰਿ ਰਮਤੇ ॥੪॥
Fikiran seperti gajah telah menjadi letih dan hati juga menjadi lelah; kekuatan yang digunakannya untuk menarik tali telah hilang. || 4 ||
ਮਿਰਤਕ ਭਏ ਦਸੈ ਬੰਦ ਛੂਟੇ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਸਭ ਛੋਰੇ ॥
(sebagai hasil meditasi pada Naam) kesemua sepuluh organ indera kehilangan ikatan tubuh, sehingga melepaskan keinginan, keserakahan dll.
ਕਹਤ ਕਬੀਰਾ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਜੀਵਤ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ॥੫॥੫॥੧੮॥
Kabeer berkata, seseorang yang merenungkan Tuhan, dibebaskan dari ikatan ikatan palsu. || 5 || 5 || 18 ||
ਆਸਾ ਇਕਤੁਕੇ ੪ ॥
Raag Aasaa, 4 Ik-Tukas:
ਸਰਪਨੀ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬਲੀਆ ॥
Di dunia ini, tidak ada yang lebih hebat daripada Ular Maya,
ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਛਲੀਆ ॥੧॥
yang telah menipu malah Brahma, Wisnu dan Shiva. || 1 ||
ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਸ੍ਰਪਨੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਪੈਠੀ ॥
Dalam Sidang Suci, Maya yang kuat menjadi tenang dan Murni (keterikatan duniawi kehilangan kekuatan mereka di sana).
ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਡਸੀਅਲੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maya menjadi tenang kerana dengan rahmat Guru, kenyataannya tersingkap di jemaat suci. Inilah maya yang telah menggigit ketiga-tiga dunia (dipasang lampiran duniawi di dalamnya). || 1 || Jeda ||
ਸ੍ਰਪਨੀ ਸ੍ਰਪਨੀ ਕਿਆ ਕਹਹੁ ਭਾਈ ॥
Wahai saudara, tidak perlu takut dengan Maya ini!
ਜਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨਿ ਸ੍ਰਪਨੀ ਖਾਈ ॥੨॥
Seseorang yang menyedari Tuhan yang kekal, diberkati dengan kawalan penuh terhadap Maya seperti ular ini. || 2 ||
ਸ੍ਰਪਨੀ ਤੇ ਆਨ ਛੂਛ ਨਹੀ ਅਵਰਾ ॥
Dengan pengecualian dari mereka yang telah menyedari Tuhan yang kekal abadi, tidak ada orang lain yang terlepas dari kesan Maya.
ਸ੍ਰਪਨੀ ਜੀਤੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਮਰਾ ॥੩॥
Apabila ular Maya diatasi, apa bahaya yang dapat dilakukan oleh syaitan kematian (keterikatan)? || 3 ||