Malaysian Page 682

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Raag Dhanasri, Fifth Guru:

Raag Dhanasri, Guru Kelima:

ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥

अउखी घड़ी न देखण देई अपना बिरदु समाले ॥

परमात्मा अपना विरद् याद रखता है और अपने दास को संकट काल की एक घड़ी भी देखने नहीं देता।

God doesn’t allow any moment of difficulty bother His devotee; He always remembers His innate nature of protecting His devotees.

Tuhan tidak mengizinkan kesukaran untuk mengganggu penyembah-Nya; Dia selalu mengingati sifat semula jadi-Nya melindungi para penyembah-Nya.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥

हाथ देइ राखै अपने कउ सासि सासि प्रतिपाले ॥१॥

वह अपना हाथ देकर अपने दास की रक्षा करता है और श्वास -श्वास उसका पालन-पोषण करता है ॥१॥

God protects His devotee by extending His support; He cherishes him at every breath. ||1||

Tuhan melindungi penyembah-Nya dengan memberikan sokongan-Nya; Dia menghargai setiap nafas. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥

प्रभ सिउ लागि रहिओ मेरा चीतु ॥

मेरा चित प्रभु से ही लगा रहता है।

My mind remains attuned to that God,

Fikiranku tetap selaras dengan Tuhan itu,

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

आदि अंति प्रभु सदा सहाई धंनु हमारा मीतु ॥ रहाउ ॥

मेरा मित्र प्रभु धन्य है, वह तो आदि से अंत तक सदैव ही मेरा सहायक बना रहता है ॥ रहाउ ॥

who remains our helper from the beginning to the end (from birth to death); blessed is our that friend. ||Pause||

yang tetap menjadi penolong kita dari awal hingga akhir (dari lahir hingga mati); diberkati adalah rakan kita itu. || Jeda ||

ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥

मनि बिलास भए साहिब के अचरज देखि बडाई ॥

मालिक की आश्चर्यजनक लीला एवं बड़ाई को देख कर मेरे मन में हर्षोल्लास उत्पन्न हो गया है।

Upon beholding the marvellous glory of God, my mind is delighted and I have become a devotee of God.

Setelah melihat kemuliaan Tuhan yang luar biasa, fikiranku gembira dan aku telah menjadi penyembah Tuhan.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥

हरि सिमरि सिमरि आनद करि नानक प्रभि पूरन पैज रखाई ॥२॥१५॥४६॥

हे नानक ! प्रभु ने मेरी पूरी लाज-प्रतिष्ठा रख ली है, इसलिए परमेश्वर का नाम-स्मरण करके आनंद प्राप्त करो ॥ २॥ १५॥४६॥

O’ Nanak, God has totally protected your honor, now always remember Him and enjoy the spiritual bliss. ||2||15||46||

Wahai Nanak, Tuhan telah melindungi kehormatanmu sepenuhnya, sekarang selalu ingatlah Dia dan nikmati kebahagiaan rohani. || 2 || 15 || 46 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Raag Dhanasri, Fifth Guru:

Raag Dhanasri, Guru Kelima:

ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥

जिस कउ बिसरै प्रानपति दाता सोई गनहु अभागा ॥

जिस आदमी को प्राणपति दाता भूल जाता है, उसे बदनसीब समझो।

One who forgets the benefactor God, know that he is most unfortunate.

Seseorang yang melupakan Tuhan yang dermawan, ketahuilah bahawa dia paling malang.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥

चरन कमल जा का मनु रागिओ अमिअ सरोवर पागा ॥१॥

जिसका मन प्रभु चरणों के प्रेम में लग गया है, उसने अमृत का सरोवर प्राप्त कर लिया है॥१॥

One whose mind is imbued with the love of God’s Name, obtains the pool of ambrosial nectar of Naam. ||1||

Seseorang yang fikirannya dipenuhi dengan cinta Nama Tuhan, memperoleh kumpulan nektar ambrosia Naam. || 1 ||

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥

तेरा जनु राम नाम रंगि जागा ॥

हे ईश्वर ! तेरा सेवक राम नाम के प्रेम में मग्न होकर अज्ञान की निद्रा में से जाग्रत हो गया है।

O’ God, being imbued with the love of God’s Name, Your devotee remains aware and awakened to the attacks of Maya, the worldly riches and allurements.

Ya Tuhan, karena disemai dengan cinta Nama Tuhan, penyembah-Mu tetap sedar dan terbangun akan serangan Maya, kekayaan dan daya tarikan duniawi.

ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

आलसु छीजि गइआ सभु तन ते प्रीतम सिउ मनु लागा ॥ रहाउ ॥

मेरे शरीर में से सारा आलस्य दूर हो गया है तथा मेरा मन अपने प्रियतम के साथ लग गया है॥ रहाउ ॥

All laziness departs from his body and his mind remains attuned to the beloved God. ||Pause||

Semua kemalasan bertolak dari badannya dan fikirannya tetap selaras dengan Tuhan yang dikasihi. || Jeda ||

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥

जह जह पेखउ तह नाराइण सगल घटा महि तागा ॥

मैं जहाँ कहीं भी देखता हूँ, उधर ही नारायण को माला के मोतियों के धागे की भांति समस्त शरीरों में निवास करता हुआ देखता हूँ।

Wherever I look, I see God pervading in all, like a thread in all the beads.

Di mana sahaja aku melihat, aku melihat Tuhan meresap dalam semua, seperti benang di semua manik.

ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥

नाम उदकु पीवत जन नानक तिआगे सभि अनुरागा ॥२॥१६॥४७॥

हरिनामामृत रूपी जल को पान करते ही नानक ने अन्य सभी अनुराग त्याग दिए हैं।॥ २ ॥ १६ ॥ ४७ ॥

O’ Nanak, upon partaking the nectar of Naam, the devotees of God renounce their love for worldly attachments. ||2||16||47||

Wahai Nanak, setelah mengambil nektar Naam, para penyembah Tuhan meninggalkan cintanya terhadap keterikatan duniawi. || 2 || 16 || 47 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Raag Dhanasri, Fifth Guru:

Raag Dhanasri, Guru Kelima:

ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥

जन के पूरन होए काम ॥

दास के सभी काम सम्पूर्ण हो गए हैं।

All the affairs of God’s devotees get resolved.

Semua urusan penyembah Tuhan diselesaikan.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कली काल महा बिखिआ महि लजा राखी राम ॥१॥ रहाउ ॥

इस कलियुग के समय में महा विषैली माया के जाल में राम ने मेरी लाज-प्रतिष्ठा रख ली है ॥१॥ रहाउ॥

In this world full of conflicts and love for worldly riches, God saves the honor of His devotees. ||1||Pause||

Di dunia ini yang penuh dengan konflik dan cinta akan kekayaan duniawi, Tuhan menyelamatkan kehormatan para penyembah-Nya. || 1 || Jeda ||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥

सिमरि सिमरि सुआमी प्रभु अपुना निकटि न आवै जाम ॥

अपने स्वामी प्रभु का बार-बार सिमरन करने से यम मेरे निकट नहीं आता।

By always remembering our Master-God, the fear of death does not come near.

Dengan selalu mengingati Tuan-Tuhan kita, ketakutan akan kematian tidak mendekat.

ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥

मुकति बैकुंठ साध की संगति जन पाइओ हरि का धाम ॥१॥

दास ने भगवान का धाम पा लिया है और उसके लिए साधु की संगति ही मुक्ति एवं वैकुंठ है॥१॥

The holy congregation is that heavenly place where liberation from vices is attained; in there, the devotees find God’s abode. ||1||

Jemaat suci adalah tempat surgawi di mana pembebasan dari maksiat dicapai; di sana, para penyembah mencari tempat kediaman Tuhan. || 1 ||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਥਾਤੀ ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

चरन कमल हरि जन की थाती कोटि सूख बिस्राम ॥

भगवान के चरण कमल ही दास के लिए अक्षय धन की थैली है और करोड़ों सुखों का निवास है।

God’s immaculate Name is the source of spiritual support and millions of comforts for His devotees.

Nama Tuhan yang sempurna adalah sumber sokongan rohani dan berjuta-juta penghiburan bagi para penyembah-Nya.

ਗੋਬਿੰਦੁ ਦਮੋਦਰ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੧੭॥੪੮॥

गोबिंदु दमोदर सिमरउ दिन रैनि नानक सद कुरबान ॥२॥१७॥४८॥

हे नानक ! मैं दिन-रात गोविन्द की आराधना करता रहता हूँ और सदैव ही उस पर कुर्बान जाता हूँ ॥२॥१७॥४८॥

O’ Nanak, I meditate on God, the Master of the universe and I am dedicated to Him forever. ||2||17||48||

Wahai Nanak, aku meditasi pada Tuhan, Guru semesta dan aku berdedikasi kepada-Nya selama-lamanya. || 2 || 17 || 48 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Raag Dhanasri, Fifth Guru:

Raag Dhanasri, Guru Kelima:

ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਇਕੁ ਦਾਨੁ ॥

मांगउ राम ते इकु दानु ॥

मैं राम से एक यही दान माँगता हूँ कि

I beg for one thing from God,

Aku memohon satu perkara dari Tuhan,

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਸਿਮਰਉ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल मनोरथ पूरन होवहि सिमरउ तुमरा नामु ॥१॥ रहाउ ॥

मैं तुम्हारा नाम-सिमरन करता रहूँ, जिसके फलस्वरूप सभी मनोरथ पूर्ण होते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

O’ God, I may keep meditating on Your Name; all one’s wishes are fulfilled by lovingly remembering Your Name. ||1||Pause||

Ya Tuhan, aku mungkin terus meditasi pada Nama-Mu; semua keinginan dipenuhi dengan mengingati Nama-Mu dengan penuh kasih sayang. || 1 || Jeda ||

ਚਰਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸਹਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਵਉ ॥

चरन तुम्हारे हिरदै वासहि संतन का संगु पावउ ॥

तेरे चरण कमल मेरे हृदय में बस जाएँ और मैं संतजनों की संगति प्राप्त करूँ।

O’ God, Your Name may remain enshrined in my heart, and I may obtain the company of Your saints;

Ya Tuhan, Nama-Mu mungkin tetap termaktub di dalam hatiku, dan aku dapat memperoleh pertemanan orang-orang kudus-Mu;

ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥੧॥

सोग अगनि महि मनु न विआपै आठ पहर गुण गावउ ॥१॥

मेरा मन चिंता की अग्नि में न जले और आठ प्रहर तेरे गुण गाता रहूँ ॥१॥

my mind may never be afflicted by the fire of worries, and I may always sing Your praises. ||1||

Fikiranku mungkin tidak pernah dilanda oleh kebimbangan, dan aku mungkin selalu memuji pujian-Mu. || 1 ||

ਸ੍ਵਸਤਿ ਬਿਵਸਥਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਧੵੰਤ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਣ ॥

स्वसति बिवसथा हरि की सेवा मध्यंत प्रभ जापण ॥

मैं सुख-कल्याण की अवस्था में भगवान की भक्ति करता रहूँ और जीवन भर प्रभु का जाप करता रहूँ।

Spiritual peace prevails in the mind by always engaging in the devotional worship of God and remembering Him.

Ketenangan rohani berlaku di dalam minda dengan selalu terlibat dalam pemujaan kepada Tuhan dan mengingati-Nya.

ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਪਰਮੇਸਰ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮ ਨ ਛਾਪਣ ॥੨॥੧੮॥੪੯॥

नानक रंगु लगा परमेसर बाहुड़ि जनम न छापण ॥२॥१८॥४९॥

हे नानक ! मेरा परमेश्वर से अटूट प्रेम-रंग लग गया है, अब पुनः जन्म-मरण के चक्र में नहीं पडूंगा ॥२॥१८॥४६॥

O Nanak, one who is imbued with the Love of God, does not go through the rounds of birth and death. ||2||18||49||

Wahai Nanak, seorang yang penuh dengan Cinta Tuhan, tidak melalui pusingan kelahiran dan kematian. || 2 || 18 || 49 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Raag Dhanasri, Fifth Guru:

Raag Dhanasri, Guru Kelima:

ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਸਭਿ ਥੋਕ ॥

मांगउ राम ते सभि थोक ॥

मैं तो राम से ही सभी पदार्थ माँगता हूँ।

I beg only from God for all things.

Aku hanya meminta dari Tuhan untuk semua perkara.

ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਜਾਚਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੋਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मानुख कउ जाचत स्रमु पाईऐ प्रभ कै सिमरनि मोख ॥१॥ रहाउ ॥

किसी मनुष्य से माँगने से मेहनत के बाद चिंता ही मिलती है, किन्तु प्रभु के सिमरन से ही मोक्ष मिल जाता है।॥१॥ रहाउ॥

One feels ashamed by begging from human beings; remembering God, one not only gets what he needs but also attains freedom from vices. ||1||Pause||

Seseorang merasa malu dengan memohon dari manusia; mengingati Tuhan, seseorang tidak hanya memperoleh apa yang dia perlukan tetapi juga memperoleh kebebasan dari kejahatan. || 1 || Jeda ||

ਘੋਖੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ਬੇਦ ਪੁਕਾਰਹਿ ਘੋਖ ॥

घोखे मुनि जन सिम्रिति पुरानां बेद पुकारहि घोख ॥

ऋषियों-मुनियों ने स्मृतियों एवं पुराणों का ध्यानपूर्वक विश्लेषण किया है और वे वेदों का अध्ययन करके उच्च स्वर में पढ़कर दूसरों को सुनाते रहते हैं।

The sages and devotees who have carefully reflected on Smritis and Puranas (scriptures) and also deeply gone through the Vedas; they all proclaim,

Orang bijak dan penyembah yang telah merenungkan Smritis dan Puranas (kitab suci) dengan teliti dan juga melalui Veda; mereka semua menyatakan,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਲੋਕ ॥੧॥

क्रिपा सिंधु सेवि सचु पाईऐ दोवै सुहेले लोक ॥१॥

कृपा के सागर भगवान की भक्ति करने से ही उस परम-सत्य को पाया जाता है और यह लोक एवं परलोक दोनों ही सुखद हो जाते हैं।॥१॥

that God, the ocean of mercy, is realized by remembering Him, and both this world and the next become peaceful. ||1||

bahawa Tuhan, lautan belas kasih, direalisasikan dengan mengingati-Nya, dan dunia dan seterusnya menjadi damai. || 1 ||

ਆਨ ਅਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਹੈ ਜੇਤੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਫੋਕ ॥

आन अचार बिउहार है जेते बिनु हरि सिमरन फोक ॥

भगवान के सिमरन के सिवाय अन्य जितने भी आचार-व्यवहार हैं, वे सभी निष्फल हैं।

Except meditation on God, all other rituals and customs are useless.

Kecuali bermeditasi pada Tuhan, semua ritual dan adat istiadat lain tidak berguna.

ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਬਿਨਸੇ ਸੋਕ ॥੨॥੧੯॥੫੦॥

नानक जनम मरण भै काटे मिलि साधू बिनसे सोक ॥२॥१९॥५०॥

हे नानक ! संत गुरुदेव को मिलने से चिन्ता मिट जाती है और जन्म-मरण का भय नाश हो जाता है।॥२॥१६॥५०॥

O’ Nanak, upon meeting and following the Guru’s teachings, all sorrows vanish and the fear of birth and death is erased. ||2||19||50||

Wahai Nanak, setelah bertemu dan mengikuti ajaran Guru, semua penderitaan lenyap dan rasa takut akan kelahiran dan kematian dihapuskan. || 2 || 19 || 50 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Raag Dhanasri, Fifth Guru:

Raag Dhanasri, Guru Kelima:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥

त्रिसना बुझै हरि कै नामि ॥

भगवान के नाम-सिमरन से सारी तृष्णा बुझ जाती है।

All the fierce worldly desires are quenched by meditating on God’s Name.

Semua keinginan duniawi yang sengit dipadamkan dengan meditasi pada Nama Tuhan.

ਮਹਾ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

महा संतोखु होवै गुर बचनी प्रभ सिउ लागै पूरन धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥

गुरु की वाणी से मन में बड़ा संतोष उत्पन्न होता है और प्रभु के साथ पूर्ण ध्यान लग जाता है ॥१॥ रहाउ ॥

Immense peace and contentment comes through the Guru’s divine word and mind becomes totally attuned to God. ||1||Pause||

Ketenangan dan kepuasan yang luar biasa datang melalui kata ketuhanan Guru dan fikiran menjadi benar-benar selaras dengan Tuhan. || 1 || Jeda ||

error: Content is protected !!