Malaysian Page 281

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥
Dia yang dikurniakan belas kasih-Nya, diberkati olehNya dengan Naam,

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥
Wahai Nanak, sangat bertuah orang-orang seperti itu. || 8 || 13 ||

ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:

ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Wahai orang baik! tinggalkan kepintaranmu dan ingatlah Tuhan yang maha kuasa dengan pengabdian yang penuh kasih sayang!

ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥
Wahai Nanak, di dalam hatimu, sematkan semua harapanmu pada Tuhan, dengan cara ini semua keperitan, keraguan dan ketakutanmu akan hilang. || 1 ||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpadee:

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥
ketahuilah bahawa bergantung pada sokongan manusia sama sekali tidak berguna,

ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
kerana hanya Tuhan sahaja adalah yang dermawan kepada semua.

ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
Dengan pemberian-Nya, seseorang akan tetap menikmati kepuasan,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
dan dia tidak lagi terpikat dengan keinginan duniawi.

ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥
Tuhan sendiri memusnahkan dan memelihara manusia.

ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥
Tidak ada apa-apa di tangan manusia.

ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Ketenangan terhasil dengan memahami dan menerima Perintah-Nya.

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
tis kaa naam rakh kanth paro-ay.
Therefore always keep His Name enshrined in your heart.
Oleh itu, selalu simpan nama-Nya di dalam hatimu

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
simar simar simar parabh so-ay.
Always remember God with love and devotion.
Sentiasa ingat kepada Tuhan dengan cinta dan pengabdian.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
Wahai Nanak, tidak ada halangan yang menghalangimu. || 1 ||

ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Puji Tuhan yang tidak berbentuk di dalam fikiranmu.

ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
Wahai fikiranku, jadikanlah ini perbuatanmu yang benar.

ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
Dengan mengambil manisansuci Naam, lidahmu (perkataan) akan menjadi suci,

ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
dan jiwamu akan tenang selamanya.

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
Dengan mata anda, lihat permainan Guru (Tuhan) yang menakjubkan.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
Dengan mendekati Yang Kudus, semua ikatan duniawi akan lenyap.

ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Dengan kakimu, berjalanlah di jalan Pemiliksemesta alam.

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
Dengan bermeditasi kepada Tuhan walaupun untuk waktu yang singkat, semua dosa dihapuskan.

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
Dengan tanganmu, libatkan dalam perbuatan Ilahi dan dengan telingamu dengarkan puji-pujian-Nya.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
Wahai Nanak, dengan cara ini, seseorang dihormati di mahkamah Tuhan || 2 ||

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
Di dunia ini, mereka yang benar-benar bernasib baik,

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
yang menyanyikan puji-pujian Tuhan yang mulia, selama-lamanya.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
Mereka yang memikirkan Nama Tuhan,

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
benar-benar dianggap kaya secara rohani di dunia.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
Mereka yang dengan jiwa, badan, dan lidah mereka mengulang Nama Tuhan,

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
anggaplah bahawa mereka selalu berada dalam keadaan tenang.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
Yang mengiktiraf Tuhan yang Satu,

ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
it ut kee oh sojhee jaanai.
understands this world and the next.
memahami dunia ini dan yang seterusnya.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Orang yang fikirannya senang semasa bermeditasi pada Nama Tuhan.

ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
Wahai Nanak, orang itu telah menyedari Tuhan yang tak bernoda. || 3 ||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
Dengan belas kasih Guru, seseorang yang memahami dirinya sendiri;

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
anggaplah bahawa keinginannya untuk memenuhi keinginan duniawi dilenyapkan.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang yang menyanyikan Puji-Pujian Tuhan,

ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥
Penyembah Tuhan seperti itu diselamatkan dari segala jenis penyakit.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥
Orang yang selalu memuji Tuhan,

ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
terpisah (dari Maya) semasa masih tinggal di dalam rumah tangga.

ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
Orang yang menaruh harapannya hanya pada Tuhan,

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
Tali gantung kematianterputus dan dia diselamatkan dari kitaran kelahiran dan kematian.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥
Orang yang fikirannya sangat ingin bersatu dengan Tuhan,

ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥
Wahai Nanak, orang itu tidak pernah menderita kesedihan. || 4 ||

ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
Orang yang selalu mengingati Tuhan dalam fikirannya,

ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥
bahawa Orang Kudus sentiasa dalam kedamaian dan tidak pernah goyah.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Orang yang dianugerahkan belas kasihan-Nya,

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥
katakanlah, siapa yang harus ditakuti oleh hamba Tuhan yang sejati itu?

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
Orang seperti itu dapat menggambarkan Tuhan sebagaimana adanya Dia,

ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Dia sendiri meresapi ciptaan-Nya.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥
dengan merenung berulang-ulang kali, dia akhirnya berjaya memahami,

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥
dan dengan belas kasih Guru, dia memahami realiti Tuhan dan ciptaan-Nya.

ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥
Apabila aku melihat, maka aku melihat Tuhan di akar segalanya.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥
Wahai Nanak, Dialah yang tidak boleh disentuh, dan Dialah yang nyata. || 5 ||

ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥
Tiada yang dilahirkan, dan tiada yang mati.

ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥
Dia sendiri melakonkan permainannya sendiri.

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
Semua kelahiran dan kematian, kelihatan dan tidak kelihatan,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
Tuhan telah menjadikan seluruh dunia ini patuh kepada kehendak-Nya.

error: Content is protected !!