Malaysian Page 5

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
Wahai Nanak, setiap orang berbicara tentang Dia, masing-masing lebih bijak daripada yang lain.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
Dia adalah Guru yang tertinggi, dan Hebat adalah Nama-Nya. Apa sahaja yang berlaku adalah mengikut kehendak-Nya.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥
Wahai Nanak, jika ada egois yang mengaku mengetahui semua (tentang Tuhan dan ciptaan-Nya), tidak akan layak mendapat belas kasih-Nya di dunia dan akhirat.

ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥
Terdapat dunia lain di bawah dunia lain, dan beratus ribu syurga di atasnya.

ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥
Veda mengatakan bahawa para sarjana telah memenatkan diri mereka sendiri dalam usaha mencari batasan ciptaan-Nya.

ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥
Kitab suci mengatakan bahawa terdapat 18.000 dunia, tetapi pada hakikatnya ia terlalu banyak, dengan akar tunggal dalam (Satu) Pencipta.

ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
Mengira ciptaan Tuhan yang tiada had dan tidak terbatas adala tidak mungkin kerana kekurangan angka. (Akhirnya semua kiraan musnah).

ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥
Wahai Nanak, Tuhan Maha besar, Hanya dia yang mengetahui akan kebesaran-Nya.

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥
Bahkan mereka yang memuji Tuhan tidak dapat memahami betapa luasnya ciptaan-Nya.

ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥
Saliran dan sungai yang mengalir ke lautan tidak mengetahui luasnya.

ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥
Bahkan raja dan maharaja, dengan harta yang menggunung dan lautan kekayaan,

ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥
mereka tidak setanding dengan yang termiskin dari yang miskin yang tidak melupakan Tuhan.

ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Tiada penghujung kebaikan Tuhan; tiada penghujung adalah keterangan mereka.

ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Tiada penghujung ciptaan-Nya; tiada penghujung akan pemberian-Nya.

ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Batasan kebaikan-Nya tidak dapat dirasakan dengan melihat atau mendengar tentang alam.

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
Mustahil untukmengetahui had misteri fikiran-Nya?

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥
Batasan alam semesta yang diciptakan tidak dapat dilihat.

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Mustahil untuk mengetahui di mana ciptaan-Nya bermula dan di mana ia berakhir.

ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
Ramai yang bertungkus-lumus untuk mengetahui batasan-Nya

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥
Namun batasan-Nya tidak dapat dijumpai.

ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Tiada siapa yang mengetahui segala batasan ini.

ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥
Semakin banyak yang kau katakan mengenai mereka, semakin banyak yang masih perlu diperkatakan.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
Dia adalah Guru yang tertinggi. Tempat kediamannya adalah yang Tertinggi.

ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥
Yang Maha Tinggi, adalah kegemilangan-Nya.

ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
Hanya seseorang yang hebat seperti Dia,

ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
dapat mengetahui Ketinggian dan Keagungan-Nya.

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥
Hanya Dia sendiri yang tahu betapa hebatnya Dia.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥
Wahai Nanak, dengan pandangan kasih sayang-Nya, Dia mengurniakan restu-Nya.

ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥
Keberkatan-Nya melimpah ruah sehingga tiada catatan yang tertulis tentangnya.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
Pemberi Yang Maha Besar tidak mempunyai kerakusan atau mengharap apa-apa sebagai balasan.

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
Terdapat begitu banyak pahlawan hebat yang mengemis di Pintu Tuhan yang Tak Terbatas.

ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Banyak lagi, tidak terhitung orang yang memohon kurniaan-Nya.

ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
Masih ramai yang termakan dengan maksiat dan mati dalam keadaan cemas.

ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥
Banyak yang terus menerima pemberian-Nya, tetapi tidak mengaku menerimanya. (tidak pernah berterima kasih kepada Tuhan).

ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
Begitu banyak penerima bodoh yang terus menggunakannya, tetapi melupakan Pemberi.

ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥
Begitu banyak yang ditakdirkan untuk menanggung penderitaan, kekurangan dan penderaan yang berterusan.

ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
Wahai pemberi yang agung, bahkan penderitaan ini adalah restu-Mu, kerana banyak kali orang mengingati-Mu hanya dalam kesusahan.

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥
Kebebasan dari terikat dengan hal-hal duniawi hanya datang dengan menerima Kehendak-Mu.

ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Tiada orang lain yang berhak mengatakan tentang ini.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥
Sekiranya ada orang bodoh yang menganggap bahawa dia melakukannya,

ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥
dia akan belajar, dan merasakan penderitaan akibat kebodohannya.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
Tuhan sendiri tahu keperluan kita, dan Dia sendiri, terus memberi. ‘

ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
Namun hanya sebilangan kecil yang mengakui ini (fakta).

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥
Orang yang direstui menyanyikan pujian Tuhan,

ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥
Wahai ‘Nanak, orang terkaya secara rohani di dunia.

ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥
Tidak ternilai adalah Kebaikan Tuhan; Tidak ternilai adalah usaha untuk memperoleh kebaikan tersebut.

ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥
Tidak ternilai adalah mereka yang memperoleh Kebaikan-Nya dari harta tidak ternilai.

ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥
amul aavahi amul lai jaahi.
Priceless are those who come to this world and depart after acquiring His virtues.
Tidak ternilai adalah mereka yang datang ke dunia ini dan pergi setelah memperoleh sifat-sifat mulia-Nya.

ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥
Tidak ternilai adalah mereka yang ditanam dalam Cinta-Nya. Tidak ternilai adalah mereka yang terserap ke dalam-Nya.

ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
Tidak ternilai adalah Hukum ketuhanan dan Tidak ternilai adalah Mahkamah Keadilan Ketuhanan.

ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Tidak ternilai adalah Hukum Dharma ketuhanan-Nya, Tidak ternilai adalah Mahkamah Kehakiman-Nya.

ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Tidak ternilai adalah restu-Nya dan tidak ternilai adalah kurniaan-Nya. (Tanda belas Kasih-Nya)

ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
Tidak ternilai adalah Belas kasih-Nya, Tidak ternilai adalah Perintah-Nya.

ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Dia tidak ternilai – Tidak ternilai di luar ekspresi!

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Banyak yang terus menerus menerangkan sifat-sifat-Nya dan masuk ke dalam meditasi yang mendalam, tetapi masih tidak dapat menggambarkan Dia sepenuhnya.

ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
Penulisan di dalam kitab suci (Veda dan Puranas) menggambarkan Dia.

ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
Para cendekiawan berbicara tentang Dia dan memberi wacana mengenai Dia

ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥
Brahma dan Indra yang tidak terkira banyaknya berbicara mengenai Tuhan.

error: Content is protected !!