ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
Wahai Nanak, lagu-lagu kematian dinyanyikan dan Oh Lalo, darah ditaburkan dan bukannya safron. || 1 ||
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Nanak menyanyikan pujian Tuhan yang mulia di kota mayat (menerima kehendak Tuhan), dan menyuarakan kisah ini.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
Tuan-Tuhan yang menciptakan alam semesta ini dan memikatnya dalam kesenangan duniawi yang salah, sambil duduk sendirian, Dia menyaksikan permainan orang dan Maya ini.
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
Tuhan itu benar (kekal), benar adalah keadilan-Nya dan Dia akan melakukan keadilan sejati di masa depan juga.
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
Manusia akan dibantai seperti kain yang terkoyak dan Hindustan akan mengingati tragedi ini sejak sekian lama.
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
Mogul telah datang pada tahun tujuh puluh lapan (1521 M) dan akan berangkat pada sembilan puluh tujuh (1540 M), dan kemudian orang lain yang berani akan bangkit.
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
Nanak mengucapkan pujian Tuhan dan akan terus melakukannya kerana kehidupan manusia adalah satu-satunya masa untuk melakukannya. || 2 || 3 || 5 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Raag Tilang, Guru Keempat, Rentak Kedua:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
Setiap orang telah datang ke dunia dengan perintah Tuan-Tuhan dan semua bekerja menurut perintah-Nya.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
Kekal adalah Guru itu, permainan-Nya yang kekal dan di mana-mana sahaja yang Dia lalui. || 1 ||
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
Wahai kawan-kawanku, terus memuji Tuhan yang kekal itu, kerana Dia adalah panglima tertinggi dan Tuan dari semua.
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan yang tidak mempunyai saingan, siapa aku untuk menggambarkan kebaikan-Nya. || Jeda ||
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
Udara, air, bumi dan langit, Tuhan telah menjadikan kediaman dan kuil-kuil ini.
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
Wahai Nanak, Tuhan sendiri melampaui semua ini, oleh itu tidak ada yang dapat dianggap salah. || 2 || 1 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Tilang, Guru Keempat:
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
Orang yang berfikiran jahat selalu melakukan perbuatan yang tidak berguna dan kemudian membanggakannya.
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
Ketika dia membawa pulang apa yang telah dia perolehi dengan melakukan penipuan dan kepalsuan, dia berfikir bahawa dia telah menakluki dunia. || 1 ||
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Begitulah permainan dunia sehingga seseorang tidak mengingati Nama Tuhan,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
semua permainan palsu ini akan binasa dalam sekelip mata, oleh kerana itu, fikiranku, selalu ingat Tuhan dengan pemujaan. || Jeda ||
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
Wahai fikiranku, seseorang tidak memikirkan saat ketika kematian yang dahsyat akan datang dan merebutnya.
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
Wahai Nanak, Tuhan menyelamatkannya dari ketakutan kematian yang, melalui belas kasih-Nya menyedari Dia di dalam hatinya. || 2 || 2 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
Raag Tilang, Guru Kelima, Rentak Pertama:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
Tuhan memasukkan kuasa ketuhanan-Nya ke dalam debu, dan menciptakan dunia, alam semesta.
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
Langit, bumi, pokok-pokok, dan air adalah ciptaan-Nya. || 1 ||
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
Wahai manusia, apa sahaja yang dapat kau lihat dengan matamu, akan binasa.
ਦੁਨੀਂਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Tergoda di Maya, dunia telah melupakan Tuhan dan memakan apa yang sebenarnya bukan milik mereka. || Jeda ||
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
Manusia merompak orang lain dan memakan apa yang bukan milik mereka; Sama seperti hantu dan binatang membunuh dan memakan haiwan.
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
Fikiran ini sepenuhnya berada di bawah kendali Maya, oleh itu, Tuhan menghukumnya dengan membuangnya ke dalam neraka. || 2 ||
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
Dermawan, sahabat, hadiah, mahkamah, tanah dan kediamanmu,
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
tidak akan ada gunanya ketika Izrail, utusan kematian merebut kamu. || 3 ||
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
Tuhan yang tiada cela Mengetahui segala sesuatu tentang mu.
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
Wahai Nanak, tetaplah menemani orang-orang kudus sejati dan berdoalah kepada Tuhan, agar Dia tidak membiarkan kamu jatuh dalam cengkaman Maya. || 4 || 1 ||
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Tilang, rentak kedua, Guru Kelima:
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Ya Tuhan, selain Engkau, tidak ada orang lain yang dapat melakukan apa sahaja.
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Kau adalah Pencipta; apa sahaja yang kau lakukan, adalah apa yang berlaku.
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
Engkau adalah kekuatan kami dan Engkau adalah sokongan minda kami.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
Wahai Nanak, selamanya dan ingatlah akan Tuhan Yang Satu. || 1 ||
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Wahai Tuhan yang pemurah dan yang tertinggi! Engkau adalah pelindung semua,
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Engkau adalah sokongan kami dan Engkau adalah penyokong kami. || Jeda ||