Malaysian Page 560

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥

Wahai fikiranku, teruskan merenungkan Naam Tuhan dengan mengikuti ajaran Guru.

ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Hanya Naam ini yang akan menemanimu, di sini dan di akhirat. || 1 || Jeda ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥

Bagi pengikut Guru, meditasi pada Naam Dewa Abadi adalah asas untuk memiliki status dan rasa hormat yang tinggi.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Tuhan kekal di hati orang itu dan Dia menjadi temannya selama-lamanya. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥

Hanya orang yang diberkati oleh Tuhan yang dapat menjadi pengikut Guru yang sejati.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥

Tuhan sendiri memberkati orang itu dengan kehormatan untuk menjadi pengikut Guru. || 3 ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥

Meditasi Naam Dewa Abadi dengan mengikuti ajaran Guru adalah satu-satunya perbuatan yang patut dilakukan.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥

Wahai Nanak, pengikut Guru juga dapat memberikan sokongan rohani untuk keluarganya. || 4 || 6 ||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Wadahans, Guru Ketiga:

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Seseorang yang merasakan rasa Naam, menjadi stabil secara rohani dan tetap dijaga oleh kasih Tuhan.

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥

dan fikirannya menjadi puas dengan meditasi pada Naam Tuhan. || 1 ||

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥

dengan merenungkan kata-katanya yang sebenarnya, aku selalu memperoleh ketenangan jiwa yang sejati.

ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oleh itu, aku selalu menjadi pengorbanan kepada Guru sejatiku. ||1|| Jeda ||

ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Mata seseorang berpuas hati dengan menyesuaikan diri dengan Tuhan yang kekal,

ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥

dan pikiran seseorang puas menumpahkan Maya, kekayaan duniawi. || 2 ||

ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥

Tubuh seseorang merasa lega dan selesa ketika menyesuaikan diri dengan Naam Tuhan melalui Kata Guru,

ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥

dan Naam Tuhan, yang memberikan wangian kehidupan rohani, kekal di hati seseorang. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥

Wahai Nanak, orang yang dikurniakan kekayaan,

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥

terbiasa dengan Kata Guru kerana dia tetap terlepas dari kesenangan duniawi. || 4 || 7 ||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Wadahans, Guru Ketiga:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Wahai fikiranku, kau harus menyedari Naam Tuhan dengan mengikuti ajaran Guru yang sempurna,

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

supaya kau dapat terserap dalam Tuhan yang Abadi dengan mengikuti Kata Sejati Guru. || 1 ||

ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥

Wahai fikiranku, kau harus memperoleh harta Naam,

ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dengan menerima Kehendak Guru mu. || 1 || Jeda ||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥

Kekotoran kejahatan dihanyutkan dari dalam, dengan mengikuti Kata Guru,

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

dan Naam yang rapi Tuhan yang kekal di dalam hati. || 2 ||

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Dunia hilang khayalan kerana sesat.

ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥

Ia terus menjalani kitaran kelahiran dan kematian, dan iblis kematian selalu merosakkannya. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Wahai Nanak, orang-orang itu bernasib baik yang telah bermeditasi pada Tuhan Naam,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥

dan telah mengabadikannya dalam fikiran mereka dengan kasih Guru. ||4||8||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Wadahans, Guru Ketiga:

ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥

Ego menentang Naam Tuhan, kedua-duanya tidak dapat tinggal bersama dalam hati seseorang.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥

Kesetiaan tidak mungkin dilakukan ketika seseorang mempunyai ego dan usaha seseorang sia-sia. || 1 ||

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥

Wahai fikiranku, berusaha untuk mengabadikan Kata Guru dalam dirimu dan terus mengingati Tuhan.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sekiranya kau mengikuti ajaran Guru, kau akan menyedari Tuhan dan ego akan hilang dari dalam dirimu. || 1 || Jeda ||

ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥

Tubuh manusia itu sendiri adalah hasil ego; kitaran kelahiran dan kematian berterusan kerana egoisme.

ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥

Egotisme adalah seperti kegelapan, seseorang tidak dapat memahami cara hidup rohani kerana ego. || 2 ||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥

Dalam egoisme, penyembahan sejati terhadap Tuhan tidak dapat dilaksanakan dan Kehendak-Nya tidak dapat difahami.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥

Kerana ego seseorang tetap terikat dalam ikatan Maya dan Naam Tuhan tidak dapat diabadikan dalam fikiran seseorang. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Wahai Nanak, ego dihapuskan dengan mengikuti ajaran Guru yang benar, barulah Tuhan yang Kekal datang untuk tinggal di dalam fikiran seseorang,

ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥

dan seseorang meditasi pada Naam Dewa Abadi dan terus mengingati Naam dengan kasih sayang dan pengabdian dan dengan itu bergabung dalam Dia. || 4 || 9 || 12 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal. disedari oleh belas kasih Guru sejati:

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

Raag Wadahans, Rentak Pertama, Guru Keempat:

ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥

Hati bagaikan tempat tidur dan hanya Tuan-Tuhan yang bersandar di atasnya.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥

Pengikut Guru selalu mengingati Tuhan, lautan kedamaian. || 1 ||

ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥

Aku berharap dan berharap aku dapat bertemu dengan Tuan-Tuhanku.

error: Content is protected !!