Malaysian Page 212

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥

Orang yang melupakan Nama Tuhan menderita kesedihan.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mereka yang menyertai jemaat suci dan bermeditasi kepada Tuhan menjadi baik. || 1 || Jeda ||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥

Pengikut Guru yang mengembangkan akal untuk bermeditasi,

ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥

mengawal semua jenis harta dan kekuatan ajaib. || 1 ||.

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥

Mereka yang menyedari Tuhan, penguasa semua harta,

ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥

tiada kekurangan apa-apa. || 2 ||

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥

Orang yang menyedari Pencipta,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥

menikmati kesenangan kedamaian dan kebahagiaan. || 3 ||.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥ ॥

“Semua kesedihan melarikan diri bersama mereka, di mana hatinya tinggal Nama Tuhan yang berharga”, kata Nanak || 4 || 9 || 147 ||.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥

– kata Nanak, di kompeni mereka, kesakitan hilang. || 4 || 9 || 147 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥

Kau bangga dengan diri kau tetapi pada hakikatnya kau sangat tidak penting.

ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kau tidak akan kekal di dunia ini selamanya tidak kira berapa banyak yang kau pegang. || 1 || Jeda ||

ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥

Kau menyukai perkara-perkara yang dilarang oleh kitab suci dan orang suci.

ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥

Di bawah kawalan kesenangan deriamu akan kehilangan permainan hidup seperti penjudi. || 1 ||.

ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥

Kau tidak mempunyai cinta Tuhan yang berkuasa untuk memusnahkan dan memelihara semua makhluk.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥

Wahai Nanak, harta karun telah memberkati ku yang kudus dan dengan pertolongan mereka, aku telah melintasi lautan dunia yang jahat. || 2 || 10 || 148 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥

Aku hanyalah penyembah Guru yang rendah hati.

ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aku memakan apa sahaja yang Tuhan berikan kepadaku. || 1 || Jeda ||

ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥

Tuan-Tuhanku begitu,

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥

bahawa Dia mencipta dan memperindah ciptaannya dalam sekelip mata. || 1 ||

ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥

Aku harap aku hanya melakukan perbuatan-perbuatan yang menjadikan aku senang kepada Tuhan,

ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥

dan menyanyikan lagu-lagu kebaikan-Nya dan sandiwara yang menakjubkan. || 2 ||

ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥

Aku telah datang ke tempat perlindungan para kudus Tuhan;

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥

melihat mereka, fikiranku senang dan terhibur. || 3 ||.

ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥

“Tuhan sahaja yang menjadi kekuatan dan andalanku,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥

Adakah ada orang di luar sana yang akan menghancurkan egoku,

ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan mengalihkan fikiranku dari Maya yang kelihatan manis ini? || 1 || Jeda ||

ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥

Seseorang yang jahil secara rohani mencari apa yang tidak menyertainya pada akhirnya.

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥

Fikiran terjebak dalam kegelapan kejahilan. Adakah cara minda ini dapat disahkan secara rohani? || 1 ||.

ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥

Berkeliaran membuatkan aku kepenatan mencari orang yang dapat mengubah fikiranku dari Maya.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥

Nanak berkata, “Tuhan telah mengurniakan belas kasih dan sekarang orang-orang kudus adalah hartaku dari segala kebaikan”. || 2 || 12 || 150 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Tuhan yang pengasih, Engkau adalah Mahkota-Permata yang memenuhi permintaan. || 1 || Jeda ||

ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥

Wahai Tuhan yang meliputi semua, Engkau adalah Tuan yang lemah lembut.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥

Dengan bermeditasi pada-Mu, kedamaian dicapai. || 1 ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥

Wahai Tuhan yang kekal, Engkau tidak dapat difahami.

ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥

Dengan mendengar pujianMu berjuta-juta dosa lenyap. || 2 ||

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥

Wahai Tuhan, harta belas kasihan, tunjukkan kebaikan-Mu,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥

agar Nanak sentiasa bermediitasi pada NamaMu. || 3 || 13 || 151 ||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree Poorbee, Guru Kelima:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥

Wahai fikiranku, kedamaian hanya dapat dicapai di tempat perlindungan Tuhan.

ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hari itu sia-sia apabila Tuhan, Pemberi kehidupan dilupakan. || 1 || Jeda ||

ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥

Engkau telah datang di dunia ini sebagai tetamu untuk sementara waktu namun Engkau berharap dapat tinggal di sini selama bertahun-tahun.

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥

Semua rumah besar dan kekayaan duniawi yang kau lihat itu sementara seperti naungan pokok. || 1 ||

ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥

Kau berfikir bahawa badan ini, tanah, kebun dan semua harta benda adalah milik anda selamanya.

ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥

Kau telah melupakan Tuhan, dermawan semua; dalam sekelip mata ini adalah milik orang lain. || 2 ||

error: Content is protected !!